プロフィール
pull the horse out of the stable 小屋から馬を引き出す pull out は「引き出す」「引き抜く」などの意味を表す表現ですが、「立ち去る」「退出する」などの意味でも使えます。また、stable は「安定した」「変動のない」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「馬小屋」という意味も表せます。 ※hores(馬)を使ったスラングで、eat like a horse(馬みたいに食べる」と言うと「たくさん食べる」「食欲旺盛である」などの意味を表せます。 I wanna clean the stable up, so can you pull the horse out of it? (掃除をしたいから、小屋から馬を引き出してくれない?) ※wanna は want to を略したスラング表現になります。
how knowledgeable 博識ぶり how は「どうやって」「どのようにして」などの意味を表す疑問詞ですが、how 〜 で「どのくらい〜」「どの程度〜」といった意味を表せます。また knowledgeable は「知識のある」「博識な」などの意味を表す形容詞です。 To be honest, I'm often amazed at how knowledgeable he is. (正直言って、彼の博識ぶりにはよく驚かされる。) how informed 博識ぶり informed は「知らされた」という意味を表す形容詞ですが、「知識のある」「博識な」などの意味で使われることもあります。 She displayed that how informed she is at the lecture. (彼女は講演会で、博識ぶりを披露した。)
momentary silence つかの間の沈黙 momentary は「つかの間の」「瞬間の」などの意味を表す形容詞ですが、「仮の」「一時的な」などの意味で使われることもあります。また、silence は「静けさ」「静寂」などの意味を表す名詞ですが、「沈黙」「無言」などの意味も表現できます。 What's this momentary silence? Are you dating him? (つかの間の沈黙は何?彼と付き合ってるの?) fleeting silence つかの間の沈黙 fleeting も「つかの間の」「瞬間の」などの意味を表す形容詞ですが、よく「儚い」「すぐに終わってしまう」というような意味でも使われます。 After a fleeting silence, he began to speak. (つかの間の沈黙の後、彼は話し始めた。)
have no hope of getting ahead うだつが上がらない have no 〜 で、「〜がない」という意味を表せますが、don't have 〜 とするより、「ない」ということを強調するニュアンスにできます。また、hope は「望み」「希望」「期待」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「望む」「希望する」「期待する」などの意味も表せます。 ※ get ahead は「前進する」という意味を表す表現ですが、「成功する」「昇進する」などの意味も表現できます。 I keep failing the pay raise exams, so I have no hope of getting ahead forever. (昇給試験に落ちてばかりなので、いつまでもうだつが上がらない。)
remove the middleman 中間業者を排除する remove は「取り除く」「排除する」などの意味を表す動詞ですが、「解雇する」「解任する」などの意味でも使われます。また、middleman は「中間業者」「仲買業者」「仲裁人」などの意味も表せます。 To reduce costs, we should remove the middleman. (コスト削減のために、中間業者を排除しよう。) exclude the middleman 中間業者を排除する exclude も「排除する」という意味を表す動詞ですが、remove と比べて、少し固いニュアンスになります。 For starters, we have to exclude the middleman. (手始めに、中間業者を排除する必要がある。)
日本