nakatani

nakataniさん

2023/08/08 12:00

中間業者を排除する を英語で教えて!

コスト削減を考える時に「中間業者を排除しよう」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 632
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/27 19:05

回答

・Cut out the middleman.
・Go direct to the source.

「中間業者をなくす」「直接取引する」という意味です。余計なコストや手間を省いて、生産者と消費者が直接つながるような状況で使います。

例えば「農家から野菜を直接買えば、中間マージンがなくて安いよね!まさにCut out the middlemanだね」といった感じです。ビジネスだけでなく、日常会話でも気軽に使える表現です。

To save money, let's cut out the middleman and buy directly from the manufacturer.
コストを削減するために、中間業者をなくしてメーカーから直接買いましょう。

ちなみに、「Go direct to the source.」は「本人に直接聞いてみたら?」「元の情報を確認したほうがいいよ」といったニュアンスで使えます。噂話や又聞きで判断せず、情報源や当事者に直接確認するよう、気軽に促すときに便利な一言です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 20:42

回答

・remove the middleman
・exclude the middleman

remove the middleman
中間業者を排除する

remove は「取り除く」「排除する」などの意味を表す動詞ですが、「解雇する」「解任する」などの意味でも使われます。また、middleman は「中間業者」「仲買業者」「仲裁人」などの意味も表せます。

To reduce costs, we should remove the middleman.
(コスト削減のために、中間業者を排除しよう。)

exclude the middleman
中間業者を排除する

exclude も「排除する」という意味を表す動詞ですが、remove と比べて、少し固いニュアンスになります。

For starters, we have to exclude the middleman.
(手始めに、中間業者を排除する必要がある。)

役に立った
PV632
シェア
ポスト