Fujinami

Fujinamiさん

2023/08/29 10:00

うだつが上がらない を英語で教えて!

昇給試験に落ちてばかりなので、「いつまでもうだつが上がらない」と言いたいです。

0 364
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/17 14:02

回答

・He's never going to get anywhere in life.
・He can't seem to get ahead.

「あいつ、将来ろくなことにならないよ」「一生うだつが上がらないだろうね」といったニュアンスです。

目標もなくダラダラしていたり、努力を全くしない人に対して、呆れたり見下したりする気持ちで使います。「このままじゃ成功しないよ」と将来を悲観的に見る、ちょっとキツめの一言です。

He keeps failing his promotion exams. At this rate, he's never going to get anywhere in life.
彼は昇進試験に落ち続けている。このままじゃ、いつまでもうだつが上がらないよ。

ちなみに、"He can't seem to get ahead." は「彼はどうもパッとしないね」「なかなか芽が出ないね」といったニュアンスで使えます。一生懸命頑張っているのに、なぜか出世できなかったり、経済的に楽にならなかったりする状況にぴったり。同情や、少し残念な気持ちを込めて使うことが多い表現です。

No matter how many times he takes the promotion exam, he can't seem to get ahead.
何度昇給試験を受けても、彼はうだつが上がらないようだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 20:54

回答

・have no hope of getting ahead

have no hope of getting ahead
うだつが上がらない

have no 〜 で、「〜がない」という意味を表せますが、don't have 〜 とするより、「ない」ということを強調するニュアンスにできます。また、hope は「望み」「希望」「期待」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「望む」「希望する」「期待する」などの意味も表せます。
※ get ahead は「前進する」という意味を表す表現ですが、「成功する」「昇進する」などの意味も表現できます。

I keep failing the pay raise exams, so I have no hope of getting ahead forever.
(昇給試験に落ちてばかりなので、いつまでもうだつが上がらない。)

役に立った
PV364
シェア
ポスト