chiekaさん
2023/02/13 10:00
うだつが上がらない を英語で教えて!
地位が低いまま、なかなか出世できない。何事もうまくいかないことを「うだつが上がらない」と言いますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・Can't get ahead
・Can't make any progress.
・Can't get off the ground.
I'm working hard but I just can't seem to get ahead.
一生懸命働いているのに、どうしても出世できないようだ。
「Can't get ahead」は「進歩が見られない」、「うまくいかない」、「成功しない」などの意味を持つ英語のフレーズです。主に困難な状況や困難に直面している人に対して使われます。例えば、仕事で昇進できない、財政的な問題から抜け出せない、あるいは学業で苦戦しているなどの状況で使えます。また、一般的には個人の状況について使われますが、企業や国家レベルの問題についても使うことが可能です。
I'm stuck in a dead-end job and can't make any progress.
私は行き詰まった仕事に囚われていて、何も進歩が見られない。
My career just can't seem to get off the ground.
私のキャリアはなかなか軌道に乗らない。
Can't make any progressは何かを始めた後、進展がない状況を指します。一方、"Can't get off the ground"は何かを始めること自体が困難な状況を指します。例えば、プロジェクトの初期段階で資金調達が難しい場合などに使います。つまり、前者は「進行中だが進まない」、後者は「始まらない」状況をそれぞれ表現します。
回答
・can't make in the world
・have no hope of getting ahead
「うだつが上がらない」は英語では can't make in the world や have no hope of getting ahead などで表現することができます。
He can't make in the world, but he used to be an outstanding businessman.
(彼は今はうだつが上がらないが、昔は突出したビジネスマンだった。)
※ outstanding(突出した、際立って優れた、など)
This team is made up of people who have no hope of getting ahead.
(このチームには、うだつが上がらない人達が集まっている。)
ご参考にしていただければ幸いです。