プロフィール
「民族音楽」は英語では folk music や ethnic music などで表現することができます。 Actually, I’ve always liked African folk music. (実は、昔からアフリカの民族音楽が好きなんだ。) I am very interested in the ethnic music of this island. (この島の民族音楽にとても興味があります。) ※ちなみに ethnic は「民族の」や「民族的な」という意味があり、ethnic food と言うと「民族料理」という意味になります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「発車メロディー」は英語では train melody や departure melody などで表現することができると思います。 It’s interesting because the train melody is different depending on the station. (駅によって発車メロディーが違うので、面白いですね。) What is the departure melody at this station? (この駅の発車メロディーは何ですか?) ※ちなみに train は「電車」という意味ですが、動詞だと「鍛える」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「防犯ブザー」は英語では security buzzer や crime prevention buzzer などで表現することができます。 This town is not safe, so even adults should carry a security buzzer. (この町は治安が悪いから、大人でも防犯ブザーを持った方がいいよ。) The school side prepares a crime prevention buzzer in recent years. (近年は学校側が防犯ブザーを用意してくれる。) ※ちなみに buzzer を使った表現で、バスケの試合で、終了のブザーとともに放ったシュートが入ることを buzzer beater と言ったりします。 ご参考にしていただければ幸いです。
「講演会」は英語では lecture や seminar などで表現することができます。 I will be absent from next week’s lecture because I have plans. (来週の講演会は予定があって欠席します。) I am planning to hold a seminar at a big venue next month. (来月、大きな会場で、講演会を開催する計画を立てています。) ※ちなみに seminar の場合、講演する側と聞く側で、何かしらのやり取りが発生するニュアンスがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「すし詰め」は英語では be overcrowded や be packed like sardines などで表現することができると思います。 I go to school every day on a overcrowded train. (毎日すし詰め状態の満員電車で通学してるよ。) The venue is packed like sardines with a large number of spectators. (会場は、大勢の観客ですし詰めになっている。) ※ちなみに sardine は「イワシ」という意味ですが、動詞として「詰め込む」というような意味で使われることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。