プロフィール
these days 昨今では these days は「最近」という意味を表す表現ですが、少し固いニュアンスがあり、「昨今」に近いニュアンスの表現になります。 These days, elementary school students in this country learn programming at school. (昨今では、この国の小学生は学校でプログラミングを学んでいます。) recently 昨今では recently は「最近」という意味を表す副詞ですが、ほぼ、同様の意味を持つ lately に比べて、固いニュアンスがあり、「昨今では」に近いニュアンスがあります。 Recently, many foreign workers work in this town. (昨今では、多くの外国人労働者がこの町で働いています。)
feeding 餌付け feeding は「餌付け」「餌やり」などの意味を表す名詞ですが、(人間に対して)「食べ物を与えること」という意味も表せます。また、「給電」という意味で使われることもあります。 Yesterday, I had the opportunity to take to feeding at the zoo. (昨日、動物園で餌付けを体験しました。) We can’t take to feeding is prohibited in this park. (公園内での餌付けは禁止です。) ※we can't 〜 は、「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止です」という意味で使われます。
winter 冬 winter は「冬」という意味を表す名詞ですが、動詞として「冬を過ごす」「越冬する」などの意味も表せます。 Excuse me, do you have any recommended sightseeing spots in winter? (すみません、冬におすすめな観光スポットはありますか?) wintry days 冬 wintry は「冬の」「冬らしい」などの意味を表す形容詞ですが、「冷たい」「冷淡な」などの意味も表せます。 Since wintry days are cold, we spend it on a southern island every year. (冬は寒いので、毎年、南の島で過ごします。)
beefsteak ビフテキ beef は「牛肉」「ビーフ」などの意味を表す名詞ですが、スラングとして「ケンカ」「揉め事」などの意味で使われることもあります。(ラッパー同士のケンカに対してよく使われます。)また、steak は「厚切り肉」「ステーキ」などの意味を表す名詞です。 ※beef(牛肉)=「ケンカ」となった語源は、昔、とあるハンバーガーショップが、テレビCMで、競合のハンバーガーショップのことを「ハンバーガーの牛肉が小さい」と揶揄したことだという説があります。 The beefsteak at this restaurant is delicious, so I can recommend it. (この店のビフテキはめちゃくちゃ美味しいので、オススメです。)
highest class 極上 highest は high の最上級で、「最高の」「極上の」などの意味を表す形容詞になります。また、class は「種類」「階級」「学級」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「分ける」「分類する」なとの意味も表せます。 This beef is of the highest class, so I think it's gonna be delicious. (この牛肉は極上だから、めちゃくちゃ美味しいと思うよ。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※ beef は「牛肉」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「ケンカ」「揉め事」などの意味で使われることもあります。
日本