Nishikawaさん
2023/07/24 14:00
審査員 を英語で教えて!
グランプリが発表された時に「審査員の意見を伺いましょう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Judge
・Panelist
・Juror
Let's hear from the judges on their thoughts about the grand prix announcement.
「グランプリの発表について、審査員の意見を伺いましょう」
「Judge」は英語で「裁判官」や「判断する」という意味を持つ単語です。裁判官のように公正な立場で物事を評価する、または判断を下すというニュアンスがあります。シチュエーションとしては、コンテストや試合での審査員の役割を指す場合や、ある事象や人物について評価・判断を下す状況などに使えます。また、批判的な意味合いで使われることもあります。「Don't judge me」は「私を批判しないで」という意味になります。
Let's hear the comments from the judges.
「審査員の意見を伺いましょう」
Let's hear from the jurors.
「審査員の意見を伺いましょう」
「Panelist」はパネルディスカッションやテレビ番組、会議などで専門的な意見を提供する人を指します。一方、「Juror」は裁判の審議員を指し、被告人の有罪か無罪を判断します。つまり、panelistは主に知識や意見を共有するために選ばれ、「juror」は公正な判断をするために選ばれます。
回答
・juror
・judge
「審査員」は英語では juror や judge などで表現することができます。
Let's ask the opinion of the jurors.
(審査員の意見を伺いましょう。)
Many people criticized the judges because the judgment was objectively unfair.
(判定が客観的に見て、不公平なものだったので、審査員が多くの人に批判された。)
※objectively(客観的に)
※ちなみに judge はスラングとして「批判する」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。