プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 439
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

unambiguous 一義的 unambiguous は「一義的な」「明確な」「はっきりとした」などの意味を表す形容詞になります。 If we are to have a meeting this long, we have to come to an unambiguous conclusion. (これだけ長時間会議をするなら一義的な結論を出さなければいけない。) unequivocal 一義的 unequivocal も「一義的な」「明確な」などの意味を表す形容詞ですが、unambiguous に比べて、固いニュアンスがあります。 If we don't present a unequivocal message they become confused. (一義的なメッセージを提示しないと混乱します。)

続きを読む

0 372
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

anime car 痛車 「痛車」は「アニメのデザインを施した車」という意味を表す表現なので、anime car で大枠の意味は表現できます。また、car(車)は、「(電車の)客車」という意味も表せます。 That anime car parked over there is pretty flashy. (あそこに停車している痛車は派手だね。) itasha 痛車 「痛車」は日本の文化の一部なので、英語でもそのまま itasha と表現されることもあります。 I wanna take a picture of your itasha. (君の痛車の写真を撮りたいんだけど。) ※wanna は want to を略したスラング表現になります。

続きを読む

0 553
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

nun 尼さん nun は「尼さん」「尼僧」「修道女」などの意味を表す名詞になります。 It was my first time seeing a nun. (私、初めて尼さんを見た。) sister 尼さん sister は「姉妹」という意味を表す名詞ですが、「尼僧」「修道女」という意味も表せます。(「仲の良い女友達」という意味でも使われます。) Thanks to the sister's help, I wad able to hold this exhibition. (尼さんに手伝っていただいたおかげで、今回の展示会を開催することが出来ました。) ※ hold は「つかむ」「保有する」などの意味を表す動詞ですが、「開催する」という意味も表せます。

続きを読む

0 610
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

audience seats 客席 audience は「観客」「視聴者」「見物人」などの意味を表す名詞になります。また、seat は「席」「椅子」などの意味を表す名詞ですが、「議席」や「地位」などの意味で使われることもあります。 Do your best today, I’m gonna cheer you on from the audience seats. (今日はがんばってね、客席から応援してるよ。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 auditorium 客席 auditorium は「講堂」「会館」などの意味を表す名詞ですが、「客席」「観客席」などの意味も表せます。 That can’t be used this time because the auditorium is too small. (あそこは客席が狭すぎるので、今回は使えませんね。)

続きを読む

0 267
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

close resemblance 酷似 close は「閉める」「閉じる」などの意味を表す動詞ですが、形容詞として「近い」「親しい」などの意味も表せます。また、resemblance は「類似」「相似」「似ていること」などの意味を表す名詞です。 They went too far by using a design that had too close resemblance. (ひどく酷似したデザインを使用するのはあまりにもやりすぎた。) close similarity 酷似 similarity も「類似」「相似」などの意味を表す名詞ですが、resemblance と比べると、類似の度合いは低めなニュアンスがあります。 The close similarity of works is a serious problem in this industry. (作品の酷似は、この業界が抱える深刻な問題なんです。)

続きを読む