プロフィール
Can I get the parts even in Japan? 日本でも部品は手に入りますか? can I 〜 ? は、「〜できますか?」「〜していいですか?」などの意味を表す、カジュアルなニュアンスの表現になります。また、part は「部品」「部分」などの意味を表す名詞ですが、「才能」という意味で使われることもあります。 Excuse me, can I get the parts even in Japan? (すみません、日本でも部品は手に入りますか?) Are the parts available even in Japan? 日本でも部品は手に入りますか? available は「入手可能な」「利用可能な」などの意味を表す形容詞になります。 Just to confirm, are the parts available even in Japan? (確認ですが、日本でも部品は手に入りますか?)
I'm gonna pay in cash, so could you give me a discount? 現金で払うのでまけてください。 gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現です。 ※ discount は「値引き」「割引」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「値引く」「割引する」などの意味を表せます。 I got your point. I'm gonna pay in cash, so could you give me a discount? (仰りたいことはわかりました。現金で払うのでまけてください。)
Can I use this gift card? この商品券使えますか? can I 〜 ? は、「〜できますか?」「〜していいですか?」などの意味を表すカジュアルな表現になります。また、gift は「プレゼント」「贈り物」などの意味を表す名詞ですが、「才能」という意味で使われることもあります。 ※card は「札」「券」「カード」などの意味を表す名詞ですが、「トランプ」という意味で使われることもあります。 Excuse me, can I use this gift card? (すみません、この商品券使えますか?) May I use this gift certificate? この商品券使えますか? may I 〜 ? も「〜できますか?」という意味を表す表現ですが、かなり丁寧なニュアンスの表現で、よくビジネスで使われます。また、certificate は「証明書」「認可証」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「証明する」という意味も表せます。 Just to confirm, may I use this gift certificate? (確認ですが、この商品券使えますか?)
Excuse me, can I pay even in Japanese yen? (すみません、日本円でも払えますか?) Can I pay even in Japanese yen? 日本円でも払えますか? can I 〜 ? は、「〜できますか?」「〜してもいいですか?」などの意味を表すカジュアルなニュアンスの表現になります。また、pay は「払う」「支払う」などの意味を表す動詞ですが、お金に限らず、「(敬意を)払う」「(注意を)払う」などの意味も表せます。 May I pay even in Japanese yen? 日本円でも払えますか? may I 〜? も「〜できますか?」という意味を表す表現ですが、かなり丁寧なニュアンスの表現で、ビジネスでよく使われます。 Just to confirm, may I pay even in Japanese yen? (確認ですが、日本円でも払えますか?)
It’s not a product we sold. 私どもが売った商品ではありません。 product は「商品」「製品」などの意味を表す名詞ですが、「(販売者側、生産者側から見た)商品」というニュアンスがある表現になります。 ※we は「私達」「私ども」などの意味を表す代名詞ですが、よく「弊社」「当店」などの意味で使われます。 Unfortunately, it’s not a product we sold. (残念ながら、私どもが売った商品ではありません。) It’s not a commodity we sold. 私どもが売った商品ではありません。 commodity も「商品」という意味を表す名詞ですが、少し固いニュアンスのある表現になります。 It’s not a commodity we sold. It’s your misunderstanding. (私どもが売った商品ではありません。お客様の勘違いです。)
日本