Rileyさん
2024/08/01 10:00
リボンの色を変えていただけますか? を英語で教えて!
色違いのプレゼントを複数買ったので「リボンの色を変えていただけますか?」と言いたいです。
回答
・Could you change the ribbon color?
・Can I get this with a different colored ribbon?
「リボンの色、変えてもらえますか?」という丁寧で自然な依頼の表現です。
プレゼントのラッピングをお願いする時や、デザインの修正を頼む時など、相手に何かを「お願い」する場面で幅広く使えます。命令口調ではないので、お店の店員さんやデザイナーさんにも気軽に使える便利なフレーズですよ。
Could you change the ribbon color on this one to blue, please?
このリボンの色を青に変えていただけますか?
ちなみに、このフレーズはプレゼントのラッピングなどを頼む時に「これ、リボンの色を変えてもらうことってできますか?」と気軽に尋ねる感じです。お店の人にちょっとしたお願いや、色の選択肢があるか確認したい時にぴったりの、丁寧だけどフレンドリーな表現ですよ。
Could you use different colored ribbons for these?
これらのリボンの色をそれぞれ変えてもらえますか?
回答
・Could you change the color of the ribbon?
・Would you change the colour of the ribbon?
Could you change the color of the ribbon?
リボンの色を変えていただけますか?
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してくれますか?」「〜してください」などの意味を表す表現になります。また、change は「変える」「変化」などの意味を表す表現ですが、「お釣り」「小銭」などの意味も表せます。
Excuse me, could you change the color of the ribbon?
(すみません、リボンの色を変えていただけますか?)
Would you change the colour of the ribbon?
リボンの色を変えていただけますか?
would you 〜 ? も「〜してくれますか?」という意味を表す丁寧な表現ですが、「出来るかどうか」を尋ねるニュアンスの could you 〜 ? に対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
※ちなみに color(色)は、イギリス英語では colour と綴られます。
I don't like that colour, so would you change the colour of the ribbon?
(その色好きじゃないので、リボンの色を変えていただけますか?)
Japan