yukoさん
2022/09/26 10:00
目の色を変える を英語で教えて!
定期試験が近づいているので、「生徒たちは目の色を変えて勉強してます。」と言いたいです。
回答
・Change one's tune
・Change one's stripes
・Show one's true colors
The students are changing their tune and studying hard now that exams are getting closer.
定期試験が近づいているので、生徒たちは目の色を変えて一生懸命勉強しています。
「Change one's tune」は、「意見や態度をがらりと変える」というニュアンスです。誰かが随分と意見や態度を変えた時や、状況の変化によって態度や反応が180度変わった時などに使えます。例えば、初めは反対していた人が、自分に何かを求められるとすぐに賛成に変わるような場合などに「彼は調子を変えた」と言えます。
With finals coming up, the students are really changing their stripes with their studies.
期末試験が近づいているので、生徒たちは本気で勉強に取り組んでいます。
The students are showing their true colors as final exams approach.
定期試験が近づくにつれて、生徒たちは本当の力を発揮しています。
Change one's stripesは、人の本質的な性格や行動が変わり、特に改善することを指し、普段誰かが行う特性や行動から大きく逸脱する場合に使われます。一方、「Show one's true colors」は、人々が誰かの本当の性格や意図を明らかにする瞬間、つまり彼らが一般的に見せているものとは異なる他の面を見せるときに使われます。両者とも人々の本質的な性格に関する概念を表していますが、前者は変化や進化を、後者は本来の自己の暴露を指します。
回答
・get serious
・crazy about
日本語の「目の色を変える」には、”真剣になる”や”熱中し始める”みたいなニュアンスがあると思いますので
get serious や crazy about で言い表すことができるでしょう。
The students became serious because the exam is approaching.
(受験が近づいてきているので、生徒たちの目の色が変わった。)
You became crazy about me.
(あなたは私に対して目の色が変わった。)
ご参考になれば幸いです。