Aliさん
2023/05/12 10:00
声色を変える を英語で教えて!
声のトーンを変える時に「声色を変える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Change one's tone
・Alter one's voice
・Modulate one's voice
You should change your tone when speaking to elders out of respect.
「敬意を表すため、年配の人に話しかけるときは声のトーンを変えるべきです。」
「Change one's tone」は「口調を変える」や「態度を変える」を意味する英語表現です。喧嘩や議論などで相手が怒ったり、不快な気持ちを示した時に、話の進行を円滑にするために、自分の話し方や態度を柔らかくしたり、友好的にしたりすることを指します。また、誤解を生んだり、相手を傷つけたりした時にも、謝罪の意を込めて口調を変えることがあります。この表現は、相手とのコミュニケーションを円滑に進めたい時や、自分の意図を明確に伝えたい時などに使えます。
He's good at altering his voice to mimic different characters.
彼は、さまざまなキャラクターを模倣するために自分の声を変えるのが上手です。
When telling a story, it's important to modulate your voice to keep the listeners engaged.
物語を語るときは、聞き手を引きつけるために声色を変えることが大切です。
Alter one's voiceは、声のトーンや音程を変えることを指す一方で、Modulate one's voiceは声の音量やトーンを制御することを指します。例えば、人々が役割を演じるとき(役者や声優など)や電話のいたずらをするときには、alterが使われます。一方、modulateは、公の場で話すときや、会話の中で感情を表現するときによく使われます。
回答
・Change one's tone of voice
・Alter one's tone of voice
「声色を変える」を英語で表現する場合、「Change one's tone of voice」または「Alter one's tone of voice」となります。
「Change」や「Alter」は「変える」という意味があります。一方、「one's tone of voice」は「〜の声の調子」を指し、「声色」に近い意味を持つ表現です。日本語の「声色を変える」は、声の調子や抑揚を変える、つまり話し方を変えるというニュアンスが含まれています。英語でも同じような意味合いを持つ上記の表現を用いると、その意図をうまく伝えることができます。
例文:
1. "I noticed he changed his tone of voice when his boss entered the room."
(彼の上司が部屋に入った時、彼が声色を変えたのに気づきました。)
2. "She can alter her tone of voice to mimic different characters."
(彼女は、様々なキャラを真似するために、声色を変えることができます。)
ただし、自分の声の調子や抑揚を変えることは、文脈によっては別のフレーズを使った方が適切な場合もあります。例えば、「声を荒げる」のような特定の声の調子を表す場合は、「raise one's voice」のような表現を用います。適切な表現は、具体的な状況や目的によりますので、その点を注意しながら英語を使いましょう。