Carino

Carinoさん

2023/04/17 10:00

部屋を変えていただけますか? を英語で教えて!

隣の部屋の方がうるさくて眠れないので「部屋を変えていただけますか?」と言いたいです。

0 661
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・Could you please change my room?
・Could I possibly switch rooms, please?
・Is it possible to relocate to a different room?

Could you please change my room? The noise from the next room is keeping me awake.
「部屋を変えていただけますか?隣の部屋の騒音で眠れません。」

「Could you please change my room?」は、「部屋を変えていただけますか?」という意味です。ホテルや旅館等で自分の部屋に問題があったとき(例えば、清掃が不十分だった、隣の部屋の騒音がうるさい、設備に不具合がある等)や、部屋のタイプ(喫煙/禁煙、ベッドのサイズ、景色等)が予約したものと違った場合に、スタッフに対して使うフレーズです。

Excuse me, could I possibly switch rooms, please? The noise from the next room is keeping me awake.
すみません、部屋を変えていただけますか?隣の部屋の騒音で眠れません。

Excuse me, I'm having trouble sleeping because the room next to mine is quite noisy. Is it possible to relocate to a different room?
すみません、隣の部屋がうるさくて眠れないんです。他の部屋に移動することは可能ですか?

Could I possibly switch rooms, please?はカジュアルな状況で使われ、特にホテルやドミトリーのような場所で、自分の部屋を変更したいときに利用されます。一方、"Is it possible to relocate to a different room?"はよりフォーマルな表現で、ビジネスの状況や公式な設定で使うことが多いです。また、この表現は一時的な部屋の変更だけでなく、より恒久的な移動を指すこともあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/09 17:00

回答

・May I change rooms, please?

May I change rooms, please?
さまざまな言い方ができますが、「May I change rooms, please?」もそのひとつです。
「May I change~」で「かえていただけませんか」という丁寧な言い方になります。

さらに丁寧で控えめに言いたいときには、「May I change rooms if possible, please?」のように「if possible(可能であれば)」を付け加えると良いでしょう。

例文
May I change rooms, please?
(部屋を変えていただけますか?)

役に立った
PV661
シェア
ポスト