Misakoさん
2024/08/01 10:00
ゆっくり眠れないので、部屋を変えてください を英語で教えて!
ホテルの隣の部屋が騒がしいので、「ゆっくり眠れないので、部屋を変えてください」と言いたいです。
回答
・I'm not getting a good night's sleep, so could I please change rooms?
・I'm having trouble sleeping, would it be possible to switch rooms?
ホテルのフロントで「夜よく眠れないので、部屋を変えてもらえませんか?」とお願いする丁寧な表現です。
騒音、ベッドが合わない、空調の不具合など、理由はぼかしていますが「睡眠が妨げられている」という状況を伝え、可能であれば対応してほしい、というニュアンスで使えます。
The room next to mine is very noisy, and I'm not getting a good night's sleep, so could I please change rooms?
隣の部屋がとてもうるさくて、ゆっくり眠れないので、部屋を変えていただけますか?
ちなみに、このフレーズは「実は眠れなくて…」と少し切り出しにくい悩みを前置きしつつ、「もし可能なら部屋を変えてもらえませんか?」と相手に配慮しながら丁寧に頼む言い方です。ホテルで隣室の騒音や設備の不調を伝える際に便利ですよ。
Excuse me, the room next to mine is being very loud and I'm having trouble sleeping, would it be possible to switch rooms?
すみません、隣の部屋がとてもうるさくて眠れないのですが、部屋を替えていただくことは可能でしょうか?
回答
・Please change rooms, because I can't sleep well.
・Can/Could I change rooms, because it's hard to sleep well.
「ゆっくり眠れないので、部屋を変えてください」は上記の表現があります。
1. Please change rooms, because I can't sleep well.
ゆっくり眠れないので、部屋を変えてください。
ホテルなどで「部屋を変える」は change rooms といいます。
例) I want to change rooms because it's not clean.
清潔でないので、部屋を変えて下さい。
「ゆっくり眠る」→「よく眠る」なので sleep well で表します。
また sleep soundly「ぐっすり眠る」や have a good sleep「よく眠る」も同じ意味で使えます。
例文
The people next door are very noisy and I can't sleep well, so please change rooms.
隣の部屋が騒がしくゆっくり眠れないので、部屋を変えてください。
2. Can/Could I change rooms, because it's hard to sleep well.
ゆっくり眠れないので、部屋を変えてください。
「~出来ますか?」は Can/Could I ~? で表します
より丁寧に伺う場合には could を使います。
☆ Can (Could) I change rooms = 部屋を変えられますか?(部屋を変えて貰えますか?)
例文
Can / Could I change rooms, because it's hard to sleep well due to the people next door.
隣の部屋が騒がしくゆっくり眠れないので、部屋を変えてください。
Japan