UZさん
2022/07/05 00:00
ゆっくり眠ってね を英語で教えて!
母が疲れ切っていたので、「後は任せて!ゆっくり眠ってね」と言いたいです。
回答
・Sleep well.
・Rest easy.
・Have a peaceful slumber.
Leave the rest to me, mom. Sleep well.
後は任せて、お母さん。ゆっくり眠ってね。
「Sleep well.」は「よく眠ってね」や「ゆっくり休んでね」などと訳される英語の表現です。主に相手に対して良い夜を過ごすことを願う時に使われます。家族や友人など、身近な人々に対してのみ使用することが多く、特に寝る前の会話でよく使われます。また、電話やメッセージでのやり取りの終わりにも使われます。その他、病気の人への見舞いの言葉や、ストレスや疲労を感じている人に対する励ましの言葉としても使用できます。
Rest easy, Mom. I've got everything covered. You just go get some sleep.
「ママ、安心してね。後は私が何でもやるから。ゆっくり眠ってね。」
Leave the rest to me, mom. Have a peaceful slumber.
後は私に任せて、お母さん。安らかに眠ってくださいね。
Rest easyは日常的な表現で、誰かに安心して休んでほしいときに使います。一方、Have a peaceful slumberはより詩的でロマンチックな表現で、特別な状況や感情的な瞬間、例えば恋人や子供におやすみの言葉として使うことがあります。また、slumberは深い眠りを意味するため、長時間の休息を指すこともあります。
回答
・Sleep tight!
・Have a good sleep.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ゆっくり眠ってね」は英語で上記のように表現できます。
① Sleep tight!
tightは「きつく、しっかりと」
例文:
Leave the rest to me. Sleep tight!
(後は任せて!ゆっくり眠ってね。)
* Leave the rest to me! あとは任せて!
(ex) Don’t worry about that. Leave the rest to me!
(心配しないで!後は任せて!)
② Have a good sleep.
Have a good day.は「良い一日を過ごしてね。」と訳すように、Have a good sleep. も「ゆっくり眠ってね」と訳すことができます。
例文:
Leave the rest to me. Have a good sleep.
(後は任せて!ゆっくり眠ってね。)
A: You look tired. Have a good sleep.
(疲れてそうだね。ゆっくり眠ってね。)
B: Thank you.
(ありがとう。)
少しでも参考になれば嬉しいです!