shingo371さん
2020/02/13 00:00
せっかくだからゆっくり休んでね を英語で教えて!
職場で、明日から長期休暇に入る同僚「せっかくだからゆっくり休んでね」と言いたいです。
回答
・Take your time and relax while you're at it.
・Make the most of it and unwind at your leisure.
Take your time and relax while you're at it. You've earned this long vacation.
「ゆっくり時間を取って、気楽に休んで。君はこの長期休暇を十分に得ているよ。」
「Take your time and relax while you're at it」は、時間をかけてゆっくりやるように、かつその間にリラックスしてほしいという意味の表現です。相手にプレッシャーや急ぎ足で物事を進めることなく、穏やかに仕事や作業を行うことを勧めています。仕事にストレスを感じている人や、新しい仕事やプロジェクトに取り組んでいる人に対して言うことが多いです。
You're heading off for a long vacation tomorrow, right? Make the most of it and unwind at your leisure.
明日から長期休暇に入るんだよね?それなら思う存分楽しんで、自分のペースでリラックスしてね。
"Take your time and relax while you're at it"は、相手が何か作業をしているときに、焦らないでゆっくりとリラックスしながらそれを行うようにと言いたい時に使われます。一方、"Make the most of it and unwind at your leisure"は、もっとリラックスした時間や休暇、レジャータイムを指すことが多いです。相手が特定の期間(休暇など)を最大限に楽しむように、自分のペースでゆっくりとくつろぐようにと伝える時に使います。
回答
・You might as well take a good rest.
・You might as well take your time and relax.
「せっかくだからゆっくり休んでね 」は英語では 、
You might as well take a good rest. や You might as well take your time and relax.
などで表現することができます。
I’ll be lonely from tomorrow, but you might as well take a good rest.
(明日から寂しくなるけど、せっかくだからゆっくり休んでね。)
Don't worry about work. You might as well take your time and relax.
(仕事のことは心配しないいよ。せっかくだからゆっくり休んでね。)
ご参考にしていただければ幸いです。