プロフィール
You shouldn't appoint them. 指名しないほうがいいよ。 should は「〜しない方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、appoint は「指名する」「任命する」などの意味を表す動詞です。 That hairdresser is bad, so you shouldn't appoint him. (あの美容師は下手くそだから、指名しないほうがいいよ。) You shouldn't make an appointment with them. 指名しないほうがいいよ。 appointment は「指名」「任命」などの意味を表す名詞なので、make an appointment で「指名する」「任命する」などの意味を表せます。 They have a bad reputation so you shouldn't make an appointment with them. (彼等は評判悪いから、指名しないほうがいいよ。)
I think we will be able to meet your expectations. ご期待にそえられると思いますよ。 I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」などの意味でも使われます。また、meet は「会う」という意味を表す動詞ですが、「満たす」「(期待に)添える」という意味も表せます。 I think we will be able to meet your expectations. What is your budget? (ご期待にそえられると思いますよ。ご予算は?) I believe we’re gonna be meet your expectations. ご期待にそえられると思いますよ。 believe は「信じる」という意味を表す動詞ですが、「思う」という意味でも使われます。(think と比べて、確信の度合いが強いニュアンスになります。)また、gonna は going to を略したスラング表現になります。 You don't have to worry. I believe we’re gonna be meet your expectations. (心配する必要はありません。ご期待にそえられると思いますよ。)
It's payday so I have plenty of money. 給料日だから懐が暖かい。 payday は「給料日」「支払日」などの意味を表す名詞になります。また、plenty は「多くの」「たくさんの」などの意味を表す形容詞です。 ※ money は「お金」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「最高」「イケてる」というような意味で使われることもあります。 I bought this. It's payday so I have plenty of money. (これ、買ってきた。給料日だから懐が暖かいんだ。) It's payday so I have plenty of bread. 給料日だから懐が暖かいんだ。 bread は「パン」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「お金」という意味で使われることもあります。 No problem. It's payday so I have plenty of bread. (問題ない。給料日だから懐が暖かいんだ。)
I'm gonna order the same thing as you. あなたと同じものを注文してくる。 gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、order は「注文する」「命令する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「注文」「命令」などの意味も表せます。 ※same は「同じ」「同様の」などの意味を表す形容詞ですが、基本的に、冠詞として the が付きます。 I'm gonna order the same thing as you. Just wait a minute. (あなたと同じものを注文してくる。ちょっと待ってて。)
Can I cancel my order? 注文を取り消せますか? can I 〜 ? は、カジュアルなニュアンスの「〜できますか?」「〜していいですか?」などの意味を表す表現になります。また、cancel は「中止する」「取り消す」「キャンセルする」などの意味を表す動詞ですが、名詞としても「中止」「取り消し」「キャンセル」などの意味を表せます。 ※ order は「注文」「発注」などの意味を表す名詞ですが、「命令」「秩序」などの意味も表現できます。 Excuse me, still can I cancel my order? (すみません、まだ注文を取り消せますか?) May I cancel my order? 注文を取り消せますか? may I 〜 ? も「〜できますか?」という意味を表す表現ですが、こちらはかなり丁寧な表現で、ビジネス等でよく使われます。 Just to confirm, may I cancel my order? (確認ですが、注文を取り消せますか?)
日本