Svannah

Svannahさん

2024/08/01 10:00

給料日だから懐が暖かい を英語で教えて!

自宅で、妻に「給料日だから懐が暖かいんだ」と言いたいです。

0 12
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/03 07:24

回答

・It's payday so I have plenty of money.
・It's payday so I have plenty of bread.

It's payday so I have plenty of money.
給料日だから懐が暖かい。

payday は「給料日」「支払日」などの意味を表す名詞になります。また、plenty は「多くの」「たくさんの」などの意味を表す形容詞です。
※ money は「お金」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「最高」「イケてる」というような意味で使われることもあります。

I bought this. It's payday so I have plenty of money.
(これ、買ってきた。給料日だから懐が暖かいんだ。)

It's payday so I have plenty of bread.
給料日だから懐が暖かいんだ。

bread は「パン」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「お金」という意味で使われることもあります。

No problem. It's payday so I have plenty of bread.
(問題ない。給料日だから懐が暖かいんだ。)

役に立った
PV12
シェア
ポスト