Svannahさん
2024/08/01 10:00
給料日だから懐が暖かい を英語で教えて!
自宅で、妻に「給料日だから懐が暖かいんだ」と言いたいです。
回答
・It's payday so I have plenty of money.
・It's payday so I have plenty of bread.
It's payday so I have plenty of money.
給料日だから懐が暖かい。
payday は「給料日」「支払日」などの意味を表す名詞になります。また、plenty は「多くの」「たくさんの」などの意味を表す形容詞です。
※ money は「お金」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「最高」「イケてる」というような意味で使われることもあります。
I bought this. It's payday so I have plenty of money.
(これ、買ってきた。給料日だから懐が暖かいんだ。)
It's payday so I have plenty of bread.
給料日だから懐が暖かいんだ。
bread は「パン」という意味を表す名詞ですが、スラングとして「お金」という意味で使われることもあります。
No problem. It's payday so I have plenty of bread.
(問題ない。給料日だから懐が暖かいんだ。)