
shoichiさん
2025/03/18 10:00
給料日の歓喜 を英語で教えて!
お金が入ってテンションが上がる「給料日の歓喜」は英語でどう言いますか?
回答
・payday euphoria
・payday excitement
・payday joy
1. payday euphoria
給料日の歓喜
payday は「給料日」という名詞で、euphoriaは「幸福感」「高揚感」という名詞です。幸福感や高揚感を強調する、やや大げさな表現です。
例文
Payday euphoria hit me as soon as I saw the money in my account.
口座にお金が入っているのを見た途端、給料日の歓喜が押し寄せた。
・account: 銀行口座(名詞)
2. payday excitement
給料日の興奮
excitement は「興奮」「ワクワク感」という名詞です。ワクワク感や興奮を強調する、一般的な表現です。
例文
The payday excitement is real. I can finally buy that thing I wanted.
給料日の興奮は最高だ。ついに欲しかったものが買える。
・finally: ついに、やっと(副詞)
3. payday joy
給料日の喜び
joy は「喜び」「歓喜」という名詞です。喜びや嬉しさを強調する、ややフォーマルな表現です。
例文
Payday joy washed over me. Time to treat myself.
給料日の喜びが全身を包み込んだ。自分にご褒美をあげよう。
・wash over ~ : ~を包み込む
回答
・It's pure payday euphoria!
「給料日の歓喜」は、上記のように表現します。
この表現は、給料が入ったときの高揚感や喜びを、まるで一種の幸福感(euphoria)として表現しています。
pure:純粋な、まったくの
この表現を使うことで、感じる喜びがとても本物で強いことを強調します。
payday は給料日を意味する口語表現です。お金が振り込まれる日を指します。
euphoria:幸福感
この表現は、特に強烈な高揚感を感じるときに使われます。
例文
When my paycheck arrives, it's pure payday euphoria!
給料が入ると、まさに給料日の歓喜なんだ!
参考にしてみてください。