プロフィール
「しっかり」は英語では firmly や hard などで表現することができます。 You’ll get summer heat fatigue, so you should eat firmly. (夏バテをするから、しっかりとご飯を食べてね。) ※ summer heat fatigue(夏バテ) There's still time until the exam date, so if you study hard, you'll be able to pass. (まだ試験の日まで時間があるから、しっかり勉強すれば、合格できるよ。) ※ちなみに hard を使ったスラングで hard case と言うと「手に負えない人」または「面白い人」などの意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「報連相」は英語では reporting, contacting, and consultation や report, communication, and consultation などで表現することができます。 Let's take firmly the reporting, contacting, and consultation. (報連相をしっかりと取ろう。) Basically, I think he's capable, but he can't take the report, communication, and consultation. (基本的に彼は有能だと思うが、報連相が出来ない。) ※ちなみに report は名詞として「報告」という意味と、動詞として「報告する」という意味を両方表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「5分前行動で」は英語では act 5 minutes before や act 5 minutes early などで表現することができます。 You've been late a lot lately. Act to arrive 5 minutes before. (あなた最近、遅刻が多いよ。5分前には到着するよう行動してね。) During the event period, it will be hard if you are late, so please act 5 minutes early. (イベント期間中は、遅刻したら大変なので、5分前行動でお願いします。) ※ちなみに early を使ったスラングで early bird と言うと「早起きな人」という意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「難民認定率」は英語では refugee status rate や refugee status recognition rate などで表現することができると思います。 It is necessary to check the refugee status rate. (難民認定率について確認する必要がある。) We have no information regarding refugee status recognition rates. (難民認定率に関して、我々は情報を持っていません。) ※ちなみに refugee は「難民」という意味に加えて、「亡命者」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「手持ち無沙汰になる」は英語では have nothing to do や be at loose ends などで表現することができると思います。 I’m still getting used to my new workplace, so sometimes I have nothing to do. (まだ新しい職場に慣れていないので、たまに、手持ち無沙汰になります。) Please assign tasks so that workers won’t be at loose ends. (作業者が手持ち無沙汰にならないように、仕事を割り振ってください。) ※ちなみに loose ends は「やり残した仕事」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。