Angelica

Angelicaさん

2024/08/01 10:00

太陽の光で損傷している を英語で教えて!

肌が荒れてきたので、「太陽の光で損傷しているんだわ」と言いたいです。

0 207
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・It's sun-damaged.
・It's been bleached by the sun.

「日焼けで傷んじゃった」という感じです。髪の毛がパサパサになったり、本の表紙やポスターが色褪せたり、車の塗装が劣化したりした時に使えます。「これ、日焼けでやられちゃったんだよね」のような軽いノリでOK!

My skin feels so rough. It's sun-damaged.
肌がすごく荒れてる。日焼けで傷んじゃったんだわ。

ちなみに、"It's been bleached by the sun." は「太陽で色が抜けちゃったんだ」という感じです。服や看板などが、長い間、日に当たって色あせた時に使えます。「このTシャツ、買った時もっと青かったんだけど、日に焼けて白っぽくなっちゃった」みたいな状況でピッタリですよ。

My skin feels so rough; it's been bleached by the sun.
肌がすごく荒れちゃった。太陽の光でやられたんだわ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 05:32

回答

・It's damaged by the sunlight.
・It's spoiled by the sunlight.

It's damaged by the sunlight.
太陽の光で損傷している。

damage は「ダメージ」「損傷」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ダメージを与える」「傷付ける」「損傷する」などの意味も表せます。(物理的な意味でも抽象的な意味でも使えます。)また、sunlight は「太陽の光」「日光」「日差し」などの意味を表す名詞です。

My skin is damaged by the sunlight.
(私の肌、太陽の光で損傷しているんだわ。)

It's spoiled by the sunlight.
太陽の光で損傷している。

spoil は「甘やかす」「台無しにする」などの意味を表す動詞ですが、「傷む」「損傷する」などの意味も表せます。

The wooden fence is spoiled by the sunlight.
(木の柵が太陽の光で損傷してる。)

役に立った
PV207
シェア
ポスト