Gakutoさん
2023/07/31 16:00
君の笑顔は太陽のようだ を英語で教えて!
デートの時に相手に「君の笑顔は太陽のようだ。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Your smile is like the sun.
・Your smile is as radiant as the sun.
・Your smile shines brighter than the sun.
Your smile is like the sun, it brightens up my day.
君の笑顔は太陽のようだ、私の一日を明るくしてくれるんだ。
「Your smile is like the sun.」は、「あなたの笑顔は太陽のようだ」という意味です。相手の笑顔が明るく、温かく、周りを明るく照らしているかのように感じるときに使われます。恋人や友人、家族などに対して、その人の笑顔が自分にとってとても大切で、それが自分の心を明るく照らしてくれる存在であるという感謝や愛情を表現する場面で使えます。
On our date, I couldn't help but say, 'Your smile is as radiant as the sun.'
デートの時、つい言ってしまいました。「君の笑顔は太陽のように輝いているね。」
Your smile shines brighter than the sun.
「君の笑顔は太陽よりも明るく輝いているよ。」
「Your smile is as radiant as the sun」は、相手の笑顔が太陽と同じくらい明るいと褒めています。一方、「Your smile shines brighter than the sun」は、相手の笑顔が太陽よりも明るい、つまり非常に明るく、印象的であると褒めています。前者は比較的穏やかな表現であり、後者はより強い感情や印象を伝えます。使い分けは、その時の感情や伝えたいメッセージの強さによります。
回答
・Your smile is like the sunshine.
・Your smile is brighter than the sun.
1. Your smile is like the sunshine.
君の笑顔は太陽のようだ。
- sunshine: 日射し、太陽の光
sunshineは太陽のキラキラした輝きを表しますので、笑顔を例えるのにぴったりな表現です。
2. Your smile is brighter than the sun.
君の笑顔は太陽より明るい。
- bright: 明るい、まぶしい
(例) The future looks bright for him.
彼の未来は明るいです。
光による物理的なまぶしさと、太陽のように明るいという比喩表現までできる単語です。
「A bright smile」で「明るい笑顔」を意味します。
少しでも参考になれば嬉しいです!