Yoshihiro Shirakawaさん
2024/09/26 00:00
君の笑顔が見たいから、戦う! を英語で教えて!
大切な人のために全力を尽くしたいので、「君の笑顔が見たいから、戦う!」と言いたいです。
回答
・I fight to see you smile.
・Your smile is what I fight for.
「君の笑顔のためなら、どんな困難にも立ち向かうよ」という意味です。大切な人が落ち込んでいる時や困難に直面している時に、「君を笑顔にするためなら、僕は戦うよ」という強い決意や深い愛情を伝える、情熱的でロマンチックな表現です。恋人や家族など、特別な相手に使います。
I'll do whatever it takes. I fight to see you smile.
何だってするよ。君の笑顔が見たいから、僕は戦うんだ。
ちなみに、「Your smile is what I fight for.」は「君の笑顔を守りたい」「君を笑顔にするために頑張れる」という愛情や強い想いを伝える言葉だよ。恋人や家族、推しなど、大切な相手への深い愛情を示す時にぴったり。少しドラマチックだから、冗談っぽく、でも本気で伝えたい!なんて場面で使うとグッとくるかも。
I'll give it my all because your smile is what I fight for.
君の笑顔のために戦うから、全力を尽くすよ。
回答
・I will fight to see your smile.
・I will fight for your smile.
1. I will fight to see your smile.
君の笑顔を見るために戦う。
I=私
Will fight=戦う(今するのではなく、未来におこなう行動)
To see=見るために
Your smile=あなたの笑顔
【文法構成】
I (主語) + will (助動詞) + fight (動詞) + to see (不定詞) + your smile (目的語)
動詞+不定詞のコンボで「見るために戦う」ということが言えます。
例
I will study to pass the exam.
試験に合格するために勉強する。
2. I will fight for your smile.
君の笑顔のために戦う。
For smile=笑顔のために
【文法構成】
I (主語) + will (助動詞) + fight (動詞) + for (前置詞) + your smile (目的語)
動詞+ for で、〇〇のためにという表現ができます。
例
I will work for my family.
家族のために働く。
Japan