プロフィール
「重力」は英語では gravity と表現することができます。少し「重力」とは違いますが、gravitation で「引力」という意味を表せます。 I usually work out using gravity. (私は普段、重力を利用してトレーニングしています。) ※ work out(トレーニングする、解決する、など) A long time ago, a person named 〇〇 discovered gravitation. (昔、〇〇という人が引力を発見したんだ。) ※ちなみに gravity は、スラング的に「惹きつける人」というような意味で使われることがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「慣性力」は英語では inertial force や fictitious force などで表現することができます。 I think this is possible by using inertial force. (慣性力を利用すれば、それは可能だと思います。) That happens because fictitious force is generated. (それは慣性力が発生しているから起こるんですよ。) ※ちなみに force は動詞として「させる」という意味を表せますが、使役動詞の make や have などより強い「強制する」というようなニュアンスになります。 ご参考にしていただければ幸いです。
「賠償金」は英語では damages や compensation などで表現することができます。 If we lose the case, we will pay a large amount of damages. (もし敗訴すれば、多額の賠償金を払うことになる。) ※ lose a case(敗訴する、訴訟に負ける、など) By the way, how much is the compensation? (ちなみに賠償金はいくらくらいですか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) ※ちなみに damage を使ったスラング表現で damage is done と言うと「もう手遅れだ」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。
「公約」は英語では campaign pledge や commitment などで表現することができます。 I will take on the upcoming election with the campaign pledge of "reducing the number of members of Congress." (「議員数の削減」を公約に今度の選挙に挑みます。) ※ member of Congress(議員、国会議員、など) If I can’t fulfill this commitment, I will retire from politics. (この公約を果たせなかった時は政界から引退します。) ※ちなみに campaign は、「選挙運動」という意味でよく使われる言葉ですが、日本でよく言われる「キャンペーン(購買を促進する為の)」は promotion の意味に近いかなと思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
「公倍数」は英語では common multiple と表現することができます。 I will choose the best number from among these common multiples. (これらの公倍数の中から最適な数を選択します。) Then, please find the least common multiple of these numbers. (それでは、これらの数字の最小公倍数を求めなさい。) ※ちなみに least common multiple(最小公倍数)は 頭文字を取って LCM と表記されることもあります。 ご参考にしていただければ幸いです。