プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 592
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手巻き時計」は英語では、上記のように表現することができます。 I have been using a manual winding watch that my grandfather gave me since I was younger. (若い頃から祖父からもらった手巻き時計をずっと使っています。) That hand winding watch is so cool. Did you buy it? (その手巻き時計、めちゃくちゃカッコいいね。買ったの?) ※ちなみに watch には「見る」という意味もありますが、もう少し詳しく言うと「(動いてるものを)集中して見る」というニュアンスがあります。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 267
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「如雨露(じょうろ)」は英語では、上記のように表現することができます。 I wanted to have fun when I work in the garden, so I bought a cute-looking watering can. (楽しく庭作業をしたかったので、見た目がかわいい如雨露を買いました。) I look forward to watering the flowers with the sprinkling can every morning. (毎朝、如雨露でお花に水をやるのが楽しみです。) ※ちなみに water を使ったスラングで be in hot water と言うと「困っている」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 354
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「分子・分母」は英語では、上記のように表現することができます。 By the way, if the numerator exceeds the denominator, the answer will be greater than or equal to 1. (ちなみに、分子が分母を超えてる場合、答えは1以上になります。) ※by the way(ちなみに、ところで、など) ※ greater than or equal to 〜(〜以上) ※ちなみに、分数の「分子」と「分母」の間にある線のことは英語で fraction bar と表現できます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 146
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「陥没」は英語では、上記のように表現することができます。 The land caved in due to the earthquake. I think it will take times to repair. (土地が地震により陥没した。修復には時間がかかると思う。) As for the subsidence, I didn't expect it to happen, so I don't know yet. (陥没に関しては、予想していなかったので、まだ分かりません。) ※ちなみに cave を使ったスラングで man cave と言うと「秘密基地」や「男性のたまり場」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 386
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「隆起」は英語では、上記のように表現することができます。 A long time ago, the land was uplifted by an earthquake, resulting in this topography. (かなり昔、土地が地震により隆起したことで、このような地形になりました。) ※ topography(地形、地形学、など) The bulged part of that mountain is famous as a spiritual place. (あの山の隆起した部分が、パワースポットとして有名なんです。) ※ spiritual place(パワースポット、スピリチュアルなところ、など) ※ちなみに uplift は「高揚させる」という意味でも使えます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む