プロフィール
I would like a grande size. サイズはグランデでお願いします。 would like 〜 は、丁寧なニュアンスの「〜がほしい」という意味を表す表現ですが、「〜をお願いします」という意味でも使われます。また、size は「サイズ」「大きさ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「サイズを測る」という意味も表せます。 Excuse me, I would like a grande size. (すみません、サイズはグランデでお願いします。) Please give me a grande size. サイズはグランデでお願いします。 please は「〜をお願いします」という意味を表す丁寧なニュアンスの表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。 For now, please give me a grande size. (とりあえず、サイズはグランデでお願いします。)
improve results 業績を上げる improve は「改善する」「向上させる」などの意味を表す動詞になります。また、result は「結果」という意味を表す名詞ですが、「成果」「業績」などの意味も表せます。 I would like to propose a new strategy for us to improve our results. (我々が業績を上げるための新しい戦略を提案したいです。) improve performance 業績を上げる performance は「演奏」「出来栄え」「性能」などの意味を表す名詞ですが、「成績」「業績」などの意味も表せます。 To improve performance, we have to change our perspectives. (業績を上げる為には、視点を変えなきゃならない。)
Things are gonna be alright. 話がうまく運ぶ。 thing は「物事」という意味を表す名詞ですが、「得意なこと」「趣味」などの意味で使われることもあります。また、gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 ※ be alright で「大丈夫になる」「良い状態になる」などの意味を表せます。 Thank you, I hope the things are gonna be alright. (ありがとう、話がうまく運ぶことを祈っています。) Things will work out. 話がうまく運ぶ。 work out は「運動する」「筋トレする」などの意味を表す表現ですが、「うまくいく」「うまく運ぶ」などの意味も表せます。 I think things will work out. Don't worry. (たぶん、話がうまく運ぶよ。心配しないで。)
liven up the place 場を温める liven up は「盛り上げる」「盛り上がる」などの意味を表す表現なので、「(気分や雰囲気を)温める」という意味を表せます。また、place は「場所」という意味を表す名詞ですが、動詞として「置く」「配置する」などの意味も表せます。 They're gonna be late. Liven up the place. (彼等の到着が遅れる。場を温めて。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 be the icebreaker 場を温める icebreaker は「砕氷船」という意味を表す名詞ですが、比喩的に「場を温める人」「緊張をほぐすもの」などの意味でも使われます。 Sorry, can you be the icebreaker? (ごめん、場を温めてくれる?)
cheap ちゃっちい cheap は「安い」という意味を表す形容詞ですが、「ちゃっちい」「安っぽい」「質が低い」などの意味も表せます。 It's a shame that it's cheaper than I expected. (思ったよりちゃっちい感じで残念です。) tacky ちゃっちい tacky は「くっつく」「ベトベトする」「粘着性のある」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「ダサい」「ちゃっちい」「安っぽい」などの意味も表せます。 It looks tacky, but the performance is pretty good. (見た目はちゃっちいけど、性能はかなり良いよ。)
日本