プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 422
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私の犬はおしりをプリプリさせて歩く」は英語では、上記のように表現することができると思います。 「プリプリする」=「振る」とカイシャすると shakeで表すことができます。 My dog ​​walks with his buttocks shaking, which is so cute. (私の犬はおしりをプリプリさせて歩くんですが、とっても可愛いんです。) ※ buttocks(お尻) または twerking (お尻を振るムーブを用いるダンス)という言葉を使って表記してもいいと思います。 My dog ​​walks while twerking, which is so funny. (私の犬はおしりをプリプリさせて歩くんですが、とっても面白いんです。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

0 322
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私の愛犬はおやつをもらえる気配を察すると舌なめずりをする」は英語では、上記のように表現することができると思います。 「舌なめずりする」は lick one's lips や lick one's chops で表現できます。 My dog ​​licks his lips when he senses getting a treat, which is so adorable. (私の愛犬はおやつをもらえる気配を察すると舌なめずりをするので、とても愛らしいです。) ※ adorable(愛らしい、可愛らしい、など) My dog ​​licks his chops when he senses getting snacks, which is so funny. (私の愛犬はおやつをもらえる気配を察すると舌なめずりをするので、とても面白いです。) ※ちなみに lick を使ったスラングで finger licking good と言うと「めちゃくちゃ美味しい」というような意味を表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

1 403
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「乗馬で駈歩の練習をしているが、速歩になってしまう」は英語では、上記のように表現することができると思います。 英語では「駈歩」はcanter 、「速歩」は trot で表現できます。 I'm practicing cantering on horseback riding, but it ends up being a trot. What should I do? (乗馬で駈歩の練習をしているが、速歩になってしまうんです。どうしたらいいでしょうか?) 「乗馬」ですが、アメリカ英語では horseback riding と言いますが、イギリス英語ではもっとシンプルに horse riding と言います。 I'm practicing cantering on horse riding, but it becomes a trot. I need to practice more. (乗馬で駈歩の練習をしているが、速歩になってしまうんです。もっと練習が必要ですね。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

1 337
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

drawing card は、人々を惹きつける「目玉の商品」や「人気の役者」というような意味を表すスラング表現ですが、語源としましては、おそらく draw の持つ「(興味を)引きつける」という意味から始まっているのではと思います。 There were no drawing cards at this event, so the reception was not good. (今回のイベントには目玉商品がなかったので、評判は良くなかった。) ※ちなみに card(カード、券、など)は「トランプ」という意味も表せます。 ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む

1 288
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

カタカナのミの書き方は、英語では上記のように説明することができると思います。 何かを英語で説明する際に、冒頭に about the 〜 と言って、これから何について話すのかをはっきりさせてから話し始めると、説明が相手に伝わりやすくなります。 About the three bars of Mi in Katakana, you should write downward to the right, not parallel. (カタカナのミの3本の棒線は、平行でなく、右下がりに書いてね。) ※ parallel(平行、平行する、など) 基本的には、能動態の方が文が分かりやすくなると思いますが、受動態で表現することもできます。 The three bars of Mi in Katakana should be written downward to the right, not upward to the right. (カタカナのミの3本の棒線は、右上がりでなく、右下がりに書いてね。) ご参考にしていただければ幸いです。

続きを読む