プロフィール
「キャラじゃない」は英語では、上記のように表現することができます。 character は「キャラ」や「性格」「登場人物」という意味の他に「文字」や「名声」といった意味も表せます。 To be honest, I'd like to do it, but I can't because it's out of character. (正直言ってやりたいけど、キャラじゃないから無理ですよ。) ※ to be honest(正直言って、ぶっちゃけ、など) I got an offer, but I turned it down because it was not like me. (オファーは貰ったんだけど、キャラじゃないから断ったよ。) ご参考にしていただければ幸いです。
「とんちんかん」は英語では、上記のように表現することができます。 crazy は「イかれた」「狂った」という意味を持つ言葉ですが、もっとカジュアルなニュアンスで「とんちんかん」「おかしい」というような使われ方もします。 ※スラング的に「かっこいい」という意味も表せます。 I don't understand well. Don't say irrelevant things. (よくわからないよ。とんちんかんなこと言わないで。) He's a nice guy, but I don't like him to be honest because he says crazy things. (いい奴だけど、彼、とんちんかんなこと言うから正直好きじゃないんです。) ※ to be honest(正直言うと、ぶっちゃけ、など) ご参考にしていただければ幸いです。
「妊娠中ですか」は英語では、上記のように表現することができます。 be expecting a baby は直訳すると「赤ちゃんを期待している」という意味のフレーズになりますが、「妊娠中」という意味を表せます。 Are you pregnant? You should sit on the bench over there. (妊娠中ですか?そこのベンチに座った方がいいですよ。) Excuse me, just to be sure, I would like to confirm, are you expecting a baby? (すみません、念のため確認したいんですが、妊娠中ですか?) ご参考にしていただければ幸いです。
「はっちゃける」は英語では、上記のように表現することができます。 act without restraint の場合は「羽目を外す」というニュアンスの「はっちゃける」、get carried away の場合は「調子に乗る」というニュアンスの「はっちゃける」になります。 We acted without restraint the first time in a while today. Let's meet periodically. (今日は久々にはっちゃけたね。定期的に会おうよ。) Please don’t get carried away at dinner parties with clients. (クライアントとの食事会でははっちゃけないでください。) ご参考にしていただければ幸いです。
「マネージャーと話させてください」は英語では、上記のように表現することができます。 please は丁寧な表現ではありますが、命令形のニュアンスを持つ表現になるので、明らかに目上の方などに対しては could you? を使った方が無難です。 You have too bad attitude. Please let me talk to your manager. (あなたは態度が悪すぎる。マネージャーと話させてください。) I would like to explain 〇〇 in detail, so could you let me speak with the manager? (〇〇について詳しく説明したいので、マネージャーと話させてください。) ご参考にしていただければ幸いです。