Cindyさん
2024/08/28 00:00
想定外の事態 を英語で教えて!
予定にないトラブルで仕事が遅れたので、「想定外の事態が起こった」と言いたいです。
回答
・An unexpected turn of events.
・Something came out of left field.
「An unexpected turn of events」は「予想外の展開」や「まさかの出来事」という意味です。良いことにも悪いことにも使え、話の流れがガラッと変わった時に「そしたら、まさかの展開で…」という感じで使えます。ドラマチックな響きがあります。
We were delayed by an unexpected turn of events.
想定外の事態が起こって、遅れてしまいました。
ちなみに、「Something came out of left field.」は「それ、全く予想外だったんだけど!」という感じです。話の流れと無関係な質問や、誰も予期していなかった出来事が突然起きた時に「え、どこからそれ来たの?」「唐突だね!」というニュアンスで使えますよ。
We're behind schedule because something came out of left field with the server.
サーバーに想定外の事態が起こったため、予定より遅れています。
回答
・unexpected thing
・unanticipated thing
unexpected thing
想定外の事態
unexpected は「予想外の」「想定外の」などの意味を表す形容詞ですが、「突然の」という意味でも使われます。また、thing は「物事」「事態」などの意味を表す名詞ですが、「得意なこと」「趣味」などの意味で使われることもあります。
Unfortunately, an unexpected thing happened.
(残念ながら、想定外の事態が起こった。)
unanticipated thing
想定外の事態
unanticipated も「想定外の」という意味を表す形容詞ですが、unexpected と比べて、固いニュアンスの表現になります。
We have to respond to the unanticipated things.
(我々は想定外の事態に対応しなければならない。)
Japan