yumikaさん
2023/07/24 14:00
想定外 を英語で教えて!
想定外の出来事が起こったので「想定外だけれども何とかしないと」と言いたいです。
回答
・Unexpected
・Out of the blue
・Unforeseen
This is unexpected, but we have to deal with it somehow.
これは予想外だけど、何とか対処しないと。
「Unexpected」は、予想外、意外、思いがけない、という意味を持つ英語の形容詞です。何か予測や計画と異なる結果や出来事が起こったときや、驚きやサプライズを伴う状況で使われます。例えば、突然の訪問者や予想外の問題、意外な結果などを表すのに適しています。また、「Unexpected error」のように予測不能なエラーを指すテクニカルな文脈で使われることもあります。
This problem came out of the blue, but we need to deal with it regardless.
この問題は突然発生したが、どうにかしなければならない。
This is an unforeseen circumstance, but we have to manage it somehow.
これは予期せぬ状況ですが、何とか対処しなければなりません。
Out of the blueとunforeseenは両方とも予期しない出来事を表すために使われますが、ニュアンスと使用状況が異なります。Out of the blueは口語的な表現で、予期しないメッセージや電話などのサプライズ状況によく使われます。一方、unforeseenはよりフォーマルな表現で、計画された事柄や予想された結果とは異なる状況、特に問題や困難などについて言及する際に使用されます。
回答
・unexpected
「想定外」は英語で、"unexpected”と言います。"expected”に"un”をつけることで否定の意味になります。
例文)
Something unexpected happened, but I need to figure it out.
想定外のことが起きたけど、何とかしないといけません。
→figure out「〜を解明する」
また、「それは想定外だった」の定型表現として、"I didn’t see that coming."というフレーズがあり、こちらも会話でよく使います。
“coming”を使い直訳は「それが来ることが見えなかった」ですが、「予想してなかった」という意味になる面白い表現です。
例文)
A) Did you hear that they got married?
彼らが結婚したって聞いた?
B) Really? I didn’t see that coming.
本当ですか?それは想定していませんでした。
以上、ご参考になれば幸いです。