プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 478
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

coward 意気地なし coward は「意気地なし」「臆病者」などの意味を表す名詞ですが、「卑怯者」という意味でも使われます。 I'm a coward. I always give up halfway. (僕は意気地なしだ。いつも途中であきらめる。) chicken 意気地なし chicken は「鶏」「鶏肉」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「意気地なし」「臆病者」などの意味も表せます。 Between you and me, he's a chicken, so I think he's gonna fail. (ここだけの話、彼は意気地なしだから、失敗すると思う。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

続きを読む

0 493
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「優しい嘘」は、上記のように表現することができます。 white は「白」や「白い」などの意味を表す表現ですが、white lie (白い嘘)と言うと「優しい嘘」「たわいもない嘘」「悪意のない嘘」「社交辞令」などの意味を表せます。 I don't need white lies. Tell me the truth. (優しい嘘はいらない。本当のことを教えて。) ※tell は「言う」「伝える」などの意味を表す動詞ですが、「わかる」「見分ける」などの意味も表せます。 I think that was the white lie, so I'm not angry at him. (あれは優しい嘘だと思うから、彼に対して怒ってないよ。)

続きを読む

0 570
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The dish I ordered hasn't arrived yet. 注文した料理がまだ来ていないのですが。 dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。また、order は「注文」「命令」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「注文する」「命令する」などの意味も表せます。 Excuse me, the dish I order hasn't arrived yet. (すみません、注文した料理がまだ来ていないのですが。) The cuisine ordered hasn’t arrived yet. 注文した料理がまだ来ていないのですが。 cuisine も「料理」という意味を表す名詞ですが、こちらは「地域の料理」というニュアンスのある表現になります。 The cuisine ordered hasn’t arrived yet. Could you check on it? (注文した料理がまだ来ていないのですが。確認してもらえますか?)

続きを読む

0 976
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「傘を貸してくれませんか?」は、上記のように表現することができます。 could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。(can you 〜 ? とすると、カジュアルなニュアンスになります。)また、lend は「貸す」「貸し付ける」などの意味を表す動詞ですが、「役立つ」という意味でも使われます。 ※ umbrella は「傘」という意味を表す名詞で「雨傘」のことも「日傘」のことも表せます。 Excuse me, could you lend your umbrella to me? (すみません、傘を貸してくれませんか?)

続きを読む

0 591
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The item I bought was defective. 買った商品が不良品でした。 buy(bought は buy の過去形、過去分詞形)は、「買う」「購入する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「買い付け」「格安品」などの意味も表せます。また、defective は「不良のある」「欠陥のある」などの意味を表す形容詞です。 The item I bought was defective. Please do something about it. (買った商品が不良品でした。何とかしてください。) The product we purchased was defective. 買った商品が不良品でした。 product は「商品」「製品」などの意味を表す名詞ですが、「生産者側、販売者側から見た商品」というニュアンスがあります。また、purchase も「買う」「購入する」などの意味を表す動詞ですが、buy に比べて、固いニュアンスになります。 The product we purchased was defective. We will return it. (買った商品が不良品でした。返品します。)

続きを読む