Kinoshita

Kinoshitaさん

2023/07/25 10:00

~の記憶をとどめる を英語で教えて!

preserve the memory of以外で ある物の記憶をとどめる と説明する 時に使えるフレーズを知りたいです。

0 310
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・Preserve the memory of ~
・Keep the memory of ~ alive
・Honoring the legacy of ~

Keep the memory of ~
Keep the memory of our first date alive.
僕たちの初デートの記憶をとどめておこう。

「Preserve the memory of ~」は、「~の記憶を保存する」という意味で、英語の表現です。これは、亡くなった人の記憶を大切に保つ、歴史的な出来事や場所の記憶を後世に伝える、美しい風景や幸せな時間の記憶を永遠に残すなど、大切な何かの記憶を守る、保持する、または維持するというニュアンスを含みます。特に、感情的な価値や重要性が高いものに対して使われる表現であり、敬意や尊敬の意を込めて使用されます。

I still wear my grandfather's watch to keep the memory of him alive.
私は祖父の記憶を生き続けさせるために、まだ祖父の時計をつけています。

We are here to commemorate the history of this ancient artifact.
我々はここに、この古代の工芸品の歴史を称えるために集まっています。

Keep the memory of ~ alive は、亡くなった人や終わった事象を思い出し続けることを強調します。親しい人々の間でよく使われ、思い出を共有し続けることでその人や事象を忘れないようにしようという意図があります。

一方、Honoring the legacy of ~は、特定の人が残した業績や影響を尊重し、それを称えることを意味します。この表現は、その人が遺したもの(遺産、アイデア、価値)を尊重し、それを活かすような行動を促す意味合いが強いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/19 21:45

回答

・keep the memory of 〜
・capture the memory of 〜

「~の記憶をとどめる」(preserve the memory of以外)は英語では、上記のように表現することができます。

keep は「(記憶などを)とどめる」や「保つ」という意味以外に「(ペットなどを)飼う」や「(家族などを)養う」という意味でも使われます。

No matter what you do, you can't keep the memory of people forcibly.
(何をしても、強制的に人々の記憶をとどめることは出来ない。)

I created this work to capture the memory of that day.
(あの日の記憶をとどめる為に、この作品を作った。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV310
シェア
ポスト