Edenさん
2022/09/26 10:00
私の記憶が正しければ を英語で教えて!
たぶん合っていると思う時に使う「私の記憶が正しければ」は英語で何と言うのですか?
回答
・If my memory serves me right
・If I recall correctly.
・As far as I can remember.
If my memory serves me right, the meeting is scheduled for 10am tomorrow.
「私の記憶が正しければ、明日の会議は午前10時から予定されています。」
「If my memory serves me right」は、「私の記憶が正しければ」といった意味を持つ英語表現です。主に過去の出来事や受けた情報について語る際に用いられます。また自身の記憶を頼りに発言することから、確証がないことや若干の自信の欠如を示すニュアンスも含んでいます。したがって、完全に確信を持っていない場合や、何かを主張する前に保険をかけるためにも使われます。
If I recall correctly, the meeting is tomorrow at 10 am.
「私の記憶が正しければ、明日の午前10時に会議があるはずです。」
As far as I can remember, we have a meeting scheduled for tomorrow.
私の記憶が正しければ、明日はミーティングの予定があるはずです。
「If I recall correctly」は自分の記憶が正確ならという意味で、具体的な事実や出来事について語る際に使われます。「As far as I can remember」は自分が覚えている限りという意味で、一般的な事実や長い期間にわたる思い出について語る際に使われます。どちらも自信がない時や記憶に不確実さがある場合に使われます。
回答
・If I'm not mistaken
・If I remember correctly
私の記憶が正しければといのはつまり、間違ってなければ、、、ということですよね。なので If I'm not mistaken, で間違っていなければ。つまり私の記憶が正しければという意味になります。
If I'm not mistaken, we need to submit the report by the end of this week.
(私が間違っていなければ、レポートは今週末までに提出する必要がある。)
他にはシンプルに If I remember correctly ということもできます。
If I remember correctly, I have to attend the meeting, right?
(もし私の記憶が正しければ、私はそのミーティング出なきゃいけなかったよね)
参考になれば幸いです。