Toshiyukiさん
2024/04/16 10:00
私の記憶から抹消しいたい を英語で教えて!
あんなクズ男と付き合っていたことを後悔しているときに「私の記憶から抹消しいたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I wish I could unsee that.
・I want to scrub that from my brain.
「うわ、見なきゃよかった…」という気持ちを表すスラングです。グロテスクなもの、気まずい場面、誰かのダサい姿など、衝撃的で忘れたいものを見た時に使います。見たことを後悔するニュアンスで、冗談っぽく言うことが多いです。
Ugh, looking back at old photos with my ex... I wish I could unsee that whole relationship.
あー、元カレとの昔の写真見ちゃった…あの関係、記憶から抹消したい。
ちなみに、「I want to scrub that from my brain.」は「今の(見た/聞いた)やつ、マジで記憶から消したい!」という強い気持ちを表すフレーズです。グロいものや恥ずかしいもの、気まずい場面に遭遇した時など、とにかく忘れたい!と思った時に使えますよ。
Ugh, I can't believe I dated him. I want to scrub that whole year from my brain.
あー、なんで彼と付き合っちゃったんだろう。あの1年丸ごと記憶から抹消したい。
回答
・I wanna erase from my memory.
・I would like to erase from my memory.
I wanna erase from my memory.
私の記憶から抹消しいたい。
want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的な(子供っぽい)ニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、erase は「消す」「消去する」「抹消する」などの意味を表す動詞ですが、スラング的に「(人を)殺害する」という意味で使われることもあります。
I wanna erase from my memory that I was dating him.
(あいつと付き合っていたことを、私の記憶から抹消しいたい。)
I would like to erase from my memory.
私の記憶から抹消しいたい。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
To be honest, I would like to erase from my memory about it.
(正直言って、そのことは私の記憶から抹消しいたい。)
Japan