kapi

kapiさん

2023/01/23 10:00

私の記憶違いかもしれませんが を英語で教えて!

昔の友人に似た人に会ったので「私の記憶違いかもしれませんが、もしかして〜さんですか?」と言いたいです。

0 1,205
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/19 00:00

回答

・I could be misremembering, but
・If my memory serves me correctly, but
・Unless my memory fails me, but

I could be misremembering, but aren't you Mr./Ms. ~?
記憶違いかもしれませんが、もしかして〜さんですか?

「I could be misremembering, but」は、自分の記憶が間違っているかもしれないという可能性を認めつつ、ある情報や意見を提供する際に使います。主に、確信が持てないときや不確かな情報を共有するとき、または自分の意見を控えめに伝えたいときに使われます。例えば、過去の出来事について話す際などによく使われます。

If my memory serves me correctly, are you perhaps Mr./Ms. ~?
私の記憶が正しければ、もしかしてあなたは〜さんですか?

Unless my memory fails me, but aren't you Mr/Ms. ___?
「私の記憶が間違っていなければ、もしかしてあなたは___さんですか?」

「If my memory serves me correctly」は自分の記憶が正確であることを前提とし、何かを確認または補足する際に使用されます。一方、「Unless my memory fails me」は自分の記憶が間違っている可能性を示唆しつつ、情報を提供します。前者は自信を持って記憶を述べる時に使い、後者は自分の記憶に少し不確実さを感じている時に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/11 20:23

回答

・I might be mistaken, but

英語で「私の記憶違いかもしれませんが」は、
「I might be mistaken, but」と表現できます。

I(アイ)は
「私」という意味です。
might(マイト)は
「~かもしれない」という意味です。
be mistaken(ビー ミステイクン)は
「記憶違いである」という意味です。
but(バット)は
「しかし」という意味です。

例文としては
「I might be mistaken, but are you by any chance Mr./Ms. [Name]?」
(意味:私の記憶違いかもしれませんが、もしかして[名前]さんですか?)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,205
シェア
ポスト