Shomaさん
2023/08/08 12:00
すでにお気付きかもしれませんが を英語で教えて!
資料の説明の前振りをしたいので、「すでにお気付きかもしれませんが、売り上げが前年度よりも減少しております。」と言いたいです。
回答
・You may already be aware, but...
・You might already know this, but...
・Just in case you weren't aware...
You may already be aware, but our sales have decreased compared to the previous fiscal year.
すでにお気付きかもしれませんが、売り上げが前年度よりも減少しております。
「You may already be aware, but...」は、「もしかしたらあなたは既に知っているかもしれませんが…」という意味で、既知の事実や情報を提供する際に使います。共有する情報が相手にとって新しいかもしれない、または既に知っているかもしれないという状況で使う表現です。相手に敬意を示すために、既に知っている可能性を前提に話を進めるときによく用いられます。
You might already know this, but our sales have decreased compared to the previous year.
「すでにお気付きかもしれませんが、売り上げが前年度よりも減少しております。」
Just in case you weren't aware, sales have decreased compared to the previous year.
「すでにお気付きかもしれませんが、売り上げが前年度よりも減少しております。」
「You might already know this, but...」は、相手が既に情報を知っている可能性があるときに使います。これは一般的な情報や共有される可能性が高い情報に対して使われます。「Just in case you weren't aware...」は、相手が情報を知らないかもしれないとき、または情報が不確かな場合に使われます。また、こちらは相手を教育するか、警告する意味合いが強いです。どちらも相手を尊重し、情報を優しく伝えるためのフレーズです。
回答
・As you may already know,
・As you may have already noticed,
1. As you may already know,
既にご存じかもしれませんが、
例文
As you may already know, sales have decreased from the previous year.
既にご存じかもしれませんが、売り上げは前年度よりも減少しています。
sales 売上
decrease 減少する
previous 前の
「知識として既に知っていると思うが」というニュアンスですので、ある程度前から知っているだろう事柄を示しています。以下のnoticeは少し違う意味合いになります。
2. As you may have already noticed,
既にお気付きかもしれませんが、
例文
As you have already noticed, sales have decreased from the previous year.
既にお気付きかもしれませんが、売り上げは前年度よりも減少しています。
notice 気付く
このシチュエーションで例えると、スライドにある程度の情報が書いてあり、話している事と同じスライドを見ている場合に前置きとして「お気付きでしょうが」と使います。なので、「目の前にある」のように比較的新しい事柄や持続的に変化している事柄の現状を示しています。