yukkiさん
2023/09/15 10:00
間違ってるかもしれませんが を英語で教えて!
確証がない時の話初めで、「間違ってるかもしれませんが」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I could be wrong, but...
・Take this with a grain of salt, but...
「間違ってるかもしれないけど…」というニュアンスで、自分の意見や指摘を柔らかく伝えるためのクッション言葉です。
相手の意見に反論したり、少し言いにくいことを切り出したりする時に「でも、あくまで私の考えだからね」という前置きとして使えます。
I could be wrong, but I think the meeting is at 3 PM, not 2 PM.
間違っているかもしれませんが、会議は午後2時ではなく、午後3時だと思います。
ちなみに、「Take this with a grain of salt, but...」は「話半分に聞いてほしいんだけど…」という前置きにピッタリな表現だよ。確証はない噂話や、あくまで個人的な意見を伝える時に「鵜呑みにしないでね」というニュアンスで使われるんだ。ちょっとしたゴシップや、不確かな情報を共有する時に便利だよ。
Take this with a grain of salt, but I heard the company might be giving out bonuses next month.
これを鵜呑みにしないでほしいんだけど、会社が来月ボーナスを出すかもしれないって聞いたよ。
回答
・It might be wrong
・It could be wrong
*"might be"と”could be”はどちらも「〜かもしれない」という意味があります。
1 : It might be wrong
例文)It might be wrong but I saw you yesterday at the library.
(間違ってるかもしれませんが、昨日君を図書館で見たよ。)
2:It could be wrong
例文)It could be wrong but I think they are brother and sister.
(間違ってるかもしれませんが、私は彼らが兄弟だと思います。)
Japan