プロフィール
「邦題」は、上記のように表現することができます。 Japanese は「日本人(邦人)」「日本語」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「日本の」という意味も表せます。また、title は「題名」「表題」などの意味を表す名詞ですが、「称号」「肩書き」などの意味でも使われます。 I have a few things, but I don't know what the Japanese titles are. (いくつかあるけど、邦題が何か知らないよ。) I think he's gonna decide on the Japanese title. (たぶん邦題は彼が決めるよ。) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
interesting 面白い interesting は「興味深い」という意味の「面白い」を表す形容詞になります。(funny は「笑える」という意味の「面白い」になります。) This film is interesting because it uses a lot of valuable footage. (この映画、貴重な映像がたくさん使われて面白いよ。) entertaining 面白い entertaining は(エンタメ的に、興業的に)「面白い」という意味を表す形容詞になります。 I can't explain it well, but it's entertaining. (上手く説明出来ないけど、面白いね。)
Are all the dishes here? 料理は全部揃いましたか? all は「全部」「全て」などの意味を表す代名詞ですが、形容詞として「全部の」「全ての」などの意味も表せます。また、dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが、「(お皿に乗った)料理」という意味も表せます。 Excuse me, are all the dishes here? (すみません、料理は全部揃いましたか?) Are all the cuisines here? 料理は全部揃いましたか? cuisine も「料理」という意味を表す名詞ですが、こたらは「地域の料理」というニュアンスがある表現になります。 Thank you for coming today. Are all the cuisines here? (ご来店ありがとうございます。料理は全部揃いましたか?)
I'm not good at social media. SNSが苦手。 good は「良い」「上手い」「得意な」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、「SNS」は、social networking service の略になりますが、通常英語では、social media と表現されます。 I don't know why, but I'm not good at social media. (何でかわからないけど、わたしはSNSが苦手です。) I'm bad at social media. SNSが苦手。 bad は「悪い」「苦手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。 Basically, I'm bad at social media. (基本的に、SNSは苦手なんだよ。)
ginseng 朝鮮人参 ginseng は「朝鮮人参」「高麗人参」などの意味を表す名詞になります。(それらの「根」という意味でも使われます。) I don't know the details, but what do you think about ginseng? (詳しくは知らないけど、朝鮮人参はどうかな。) asian ginseng 朝鮮人参 asian ginseng という言い方もされます。 ※ asian は「アジアの」「アジア人の」「アジア人」などの意味を表す表現です。 These asian ginseng are special so these are traded at high prices. (これらの朝鮮人参は特別なので、高値で取引されています。)
日本