プロフィール
organize one's baggage 荷物を整理する organize は「整理する」「整える」などの意味を表す動詞ですが、「組織化する」「計画する」などの意味も表せます。また、baggage は「荷物」「手荷物」などの意味を表す名詞ですが、「重荷」「負担」などの意味で使われることもあります。 I'm gonna organize my baggage now, so can you wait a bit? (これから荷物を整理するので、少し待ってくれますか?) ※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。 organize one's luggage 荷物を整理する luggage も「荷物」「手荷物」などの意味を表す名詞ですが、こちらはイギリス英語でよく使われる表現になります。 It will take me 30 minutes to organize my luggage. (荷物を整理するのに、30分かかります。)
be oppressed 虐げられる oppressed は「虐げられた」「抑圧された」などの意味を表す形容詞になります。 That's wrong. When war breaks out, the people are oppressed. (それは違う。戦争が起きると国民は虐げられる。) ※ break out(起こる、勃発する、など) be aggrieved 虐げられる aggrieved も「虐げられた」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「虐げられて被害を受けた」というニュアンスがある表現になります。 I can't forget the memories I was aggrieved in the past. (過去に虐げられた記憶が忘れられない。)
moral standards 道徳基準 moral は「道徳的な」「教訓的な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「道徳」「教訓」などの意味も表せます。また、standard は「基準」「標準」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「基準の」「標準の」などの意味も表現できます。 We need definite moral standards. (しっかりした道徳基準が必要だ。) ※ definite は「明確な」「しっかりとした」などの意味を表す形容詞になります。 standards 道徳基準 standard は、単体で「道徳基準」「道徳的規範」などの意味を表せます。 Our standards differ. (私達の道徳基準は違います。)
good-for-nothing ろくでなし good-for-nothing は「ろくでなし」「役立たず」といった意味を表す名詞になります。 ※good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。 No way. He's good-for-nothing. (ありえない。彼はろくでなしだ。) ※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。 bastard ろくでなし bastard は「偽物の」「異常な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「ろくでなし」「嫌なヤツ」などの意味を表せます。 I know him well but he's basically a bastard. (彼のことはよく知ってるけど、基本的にろくでなしだよ。)
part of one's personality 個性の一部 part は「部分」「一部」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「分かれる」「分割する」などの意味も表せます。また、personality は「性格」「個性」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「人と人との関係性の中に生まれる性格」という意味を表す表現になります。 The hairstyle is part of your personality. (その髪型もあなたの個性の一部だよ。) part of one's character 個性の一部 character も「性格」「個性」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「その人に元々備わっている性格」のことを表す表現です。 Being stubborn is part of his character. (頑固なところも彼の個性の一部だよ。)
日本