Tamachan

Tamachanさん

2024/08/28 00:00

虐げられる を英語で教えて!

戦争によって多くの人が苦しんでいるので、「戦争が起きると国民は虐げられる」と言いたいです。

0 651
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・to be oppressed
・to be treated harshly

「to be oppressed」は、権力や社会の力で不当に抑えつけられ、自由や権利を奪われている状態を指します。

人種差別や独裁政権下で苦しむ人々、または「社畜文化にoppressされてる(虐げられてる)気分…」のように、理不尽なルールや圧力に苦しむ状況で使えます。深刻な場面から少し大げさな比喩まで幅広く使える言葉です。

When war breaks out, the people are oppressed.
戦争が起きると国民は虐げられる。

ちなみに、「to be treated harshly」は、誰かから手厳しくされたり、冷たくあしらわれたりする状況で使えます。例えば、上司に理不尽に怒られたり、お店でひどい接客をされた時に「I was treated harshly.(ひどい扱いを受けたよ)」のように言えます。単に「厳しい」だけでなく、そこに少し「容赦ない」という感情が含まれるのがポイントです。

When war breaks out, the people are often treated harshly.
戦争が起きると、国民はしばしばひどい扱いを受ける。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 10:55

回答

・be oppressed
・be aggrieved

be oppressed
虐げられる

oppressed は「虐げられた」「抑圧された」などの意味を表す形容詞になります。

That's wrong. When war breaks out, the people are oppressed.
(それは違う。戦争が起きると国民は虐げられる。)
※ break out(起こる、勃発する、など)

be aggrieved
虐げられる

aggrieved も「虐げられた」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「虐げられて被害を受けた」というニュアンスがある表現になります。

I can't forget the memories I was aggrieved in the past.
(過去に虐げられた記憶が忘れられない。)

役に立った
PV651
シェア
ポスト