Norihitoさん
2023/07/13 10:00
胃が締め付けられる を英語で教えて!
胃が痛くて病院に行った時に、先生に、「胃が締め付けられるように痛いです」と言いたいです。
回答
・A knot in my stomach.
・Butterflies in my stomach.
・A pit in my stomach.
I've got a knot in my stomach, it feels like it's being squeezed.
胃が締め付けられるような結び目がある、とても痛いです。
「A knot in my stomach」とは直訳すると「胃に結び目がある」となりますが、これは英語の一般的な表現で、どきどきしたり、緊張したり、不安を感じたりするときに使われます。つまり、心理的なストレスやプレッシャーからくる物理的な反応を表現しています。例えば、大事な試験の前、初デート、面接などの状況で使えます。この表現は、そのような状況で感じる胃部の不快感や緊張感を象徴的に表しています。
I have butterflies in my stomach, it feels like it's being squeezed.
胃が締め付けられるように痛い、まるで蝶が舞っているみたいです。
I've got a pit in my stomach, it feels like it's being squeezed.
胃が締め付けられるように痛い、まるで胃の底が抜けてしまいそうな感じです。
バタフライズ・イン・マイ・ストマックは、主にワクワクするような緊張感を表すために使われます。例えば、初デートや面接など、興奮と不安が混ざった状況を指すことが多いです。一方、ア・ピット・イン・マイ・ストマックは、不安や恐怖、悲しみなどのネガティブな感情を伴う緊張感を表します。大切な人からの悪いニュースを聞いたときや、何か大きな問題に直面したときなどに使います。
回答
・squeezing pain in one's stomach
「squeeze」には動詞で「絞る、握る」といった意味があります。
「squeezing pain」で「締め付けられるような痛み」と言う意味になります。
「stomach」は「胃、お腹」という意味があります。
one'sの部分は主語に合わせて変えてくださいね。
例文
I have a squeezing pain in my stomach.
胃が締め付けられるように痛いです。
She had a squeezing pain in her stomach, but after lying down for a while, she recovered.
彼女は胃が締め付けられるような痛みがありましたが、しばらく横になったら回復しました。