imachan

imachanさん

2024/08/28 00:00

締め付ける を英語で教えて!

悲しい時に使う「胸を締め付けるような思い」は英語でなんというのですか?

0 0
Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/06 12:08

回答

・Be heart-wrenching
・One’s heart is in a vice.

1. Be heart-wrenching
「締め付ける」

「締め付けられる」には物理的に締め付けられる場合と、精神的に締め付けられる場合があると思いますが、今回は辛い経験をしたり、悲しい話を聞いたりして胸が締め付けられるような精神的な方の表現です。「be動詞 + heart-wrenching」という表現を使いましょう。
Heart は「胸」や「心」、wrenching には「痛みを伴う」という意味があります。

例文:
It is heart-wrenching for me.
胸を締め付けるような思いです。

2. One’s heart is in a vice.
「締め付ける」

その他にも、ストレスや心配事、苦しみを感じている状況を表すのが「one’s heart is in a vice」です。one’s の部分にはMy, Your, His, Her, Our, Their を文脈に合わせて当てはめましょう。

例文:
My heart is in a vice.
(私の)胸を締め付けるような思いです。

役に立った
PV0
シェア
ポスト