プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 244
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Where was this manufactured? これはどこで製造されましたか? manufacturer は「メーカー」「製造業者」などの意味を持つ名詞ですが、その動詞形 manufacture は「製造する」という意味を表せます。 ※機械などを使って工業的なものを製造するニュアンスです。 I would like to know the manufacturing country of this product. Where was this manufactured? (この商品の製造国を知りたいです。これはどこで製造されましたか?) Where was this produced? これはどこで製造されましたか? produce の場合は広義な意味で「生産する」「製造する」を表すことができます。 ※ manufacture より小規模なニュアンスはありますが、「(農作物を)生産する」というような意味でも使えます。 I would like to ask just in case, where was this produced? (念のため聞きますが、これはどこで製造されましたか?)

続きを読む

0 178
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What is the purpose of this public campaign? この社会的な運動の目的は何ですか? purpose は「目的」「目標」などの意味を表す代表的な表現になります。また、campaign は日本で言われる「キャンペーン」とは違い「(社会的な)運動、活動」という意味を表します。 Please tell me! What is the purpose of this public campaign? (教えてください!この社会的な運動の目的は何ですか?) What is the objective of this social movement? この社会的な運動の目的は何ですか? objective も「目的」という意味を表せますが、purpose より固いニュアンスの表現になります。 I don’t know well. What is the objective of this social movement? (よくわかりません。この社会的な運動の目的は何ですか?)

続きを読む

0 262
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This song is perfect for summer. この曲、夏にぴったり。 perfect は「完璧」という意味を持つ言葉なので、「これ以上はない」というニュアンスの「ぴったり」を表現できます。 This song is perfect for summer. What is the name of the song? (この曲、夏にぴったりですね、曲名は何ですか?) This song is best for summer. この曲、夏にぴったり。 best は「最適」「最善」という意味を持つ言葉なので、「把握してる中で最も良い」というニュアンスの「ぴったり」を表現できます。 This song is best for summer. Whose song is this? (この曲、夏にぴったりだね。誰の曲ですか?)

続きを読む

0 167
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This river is a paradise for anglers. この川は釣り人にとっての楽園。 日本でも「パラダイス」と言いますが paradise は「楽園」や「天国」などの意味を表します。また、angler は「釣り人」「釣りをする人」という意味の言葉で angle と言うと「釣りをする」という動詞になります。 It’s amazing. This river is a paradise for anglers. (凄いですね。この川は釣り人にとっての楽園です。) This brook is a paradise for anglers. この川は釣り人にとっての楽園。 brook は「小川」「小さい川」を表す名詞ですが、動詞としては「耐える」や「我慢する」という意味を表せます。 This brook is a paradise for anglers. You should have fun. (この川は釣り人にとっての楽園です。楽しんでください。)

続きを読む

0 389
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Where this novel is set? この小説の舞台はどこですか? set は「セット」や「設定する」などの意味を持つ言葉ですが、be set で「(小説や映画などの)舞台になる」という意味を表せます。 I get it. By the way, where this novel is set? (なるほど。ちなみに、この小説の舞台はどこですか?) ※by the way(ちなみに、ところで、など) Where this novel takes place? この小説の舞台はどこですか? take place には「起こる」「行われる」などの意味があるので、Where this novel takes place? で「この小説はどこで行われている?」=「この小説の舞台はどこですか?」という感じになります。 Where this novel takes place? I know it's not 〇〇. (この小説の舞台はどこですか?〇〇じゃないのは分かりますが。)

続きを読む