Gakutoさん
2023/10/10 10:00
この川は釣り人にとっての楽園 を英語で教えて!
良く魚が釣れるときに「この川は釣り人にとっての楽園」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This river is an angler's paradise.
・This river is a fisherman's dream.
「この川は釣り人にとって最高の場所だね!」という意味です。魚がたくさん釣れるだけでなく、景色が美しい、水がきれいなど、釣り人が心から楽しめる理想的な環境であることを表現する時に使えます。友人との会話や、釣り場の魅力をSNSで紹介する時などにぴったりの、少しおしゃれな言い方です。
Wow, I've caught five fish in just an hour! This river is an angler's paradise.
うわー、たった1時間で5匹も釣れたよ!この川は釣り人にとっての楽園だね。
ちなみに、"This river is a fisherman's dream." は「この川は釣り人にとって夢のようだね」という意味。魚がたくさん釣れたり、景色が最高だったり、釣り人にとって理想的な状況を伝える時に使えます。実際に釣りをしながらでも、写真を見せながらでも使える便利な褒め言葉ですよ。
This river is a fisherman's dream.
この川は釣り人にとって夢のようだね。
回答
・This river is a paradise for anglers.
・This brook is a paradise for anglers.
This river is a paradise for anglers.
この川は釣り人にとっての楽園。
日本でも「パラダイス」と言いますが paradise は「楽園」や「天国」などの意味を表します。また、angler は「釣り人」「釣りをする人」という意味の言葉で angle と言うと「釣りをする」という動詞になります。
It’s amazing. This river is a paradise for anglers.
(凄いですね。この川は釣り人にとっての楽園です。)
This brook is a paradise for anglers.
この川は釣り人にとっての楽園。
brook は「小川」「小さい川」を表す名詞ですが、動詞としては「耐える」や「我慢する」という意味を表せます。
This brook is a paradise for anglers. You should have fun.
(この川は釣り人にとっての楽園です。楽しんでください。)
Japan