dora

doraさん

2023/10/10 10:00

この湖は夏には釣りの名所 を英語で教えて!

この湖が夏には釣りの名所であることについて「この湖は夏には釣りの名所になります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 383
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:09

回答

・This lake is a popular fishing spot in the summer.
・This lake is a real hot spot for fishing in the summer.

この湖は夏になると釣り人たちで賑わう、人気の場所だよ!というニュアンスです。

友人や家族に「夏にどこか良い釣り場ない?」と聞かれた時や、旅行先の湖について説明する時などにピッタリ。「あそこ、夏は釣りの名所なんだ」といった感じで気軽に使える表現です。

This lake becomes a popular fishing spot in the summer.
この湖は夏には釣りの名所になります。

ちなみに、この表現は「この湖、夏は釣りの超人気スポットなんだよ!」という感じですごく釣れる場所だと伝える時に使えます。友達との会話で、夏の旅行先の話をしたり、趣味の釣りの話をしたりする時に「あそこの湖、実はさ…」みたいに、おすすめの場所を教えるのにピッタリなフレーズです。

This lake becomes a real hot spot for fishing in the summer.
この湖は夏には釣りの名所になります。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/06 08:44

回答

・This lake is the most popular place for fishing in summer.

「この湖は夏に釣りの名所です。」と訳します。
「名所」はthe most popular place「一番人気の場所」以外ではfamous「有名な」やbest「最適な」を使ってもいいでしょう。
因みに「観光名所」はsightseeing(tourist) spot、tourist attraction 等と言うのが一般的でplaceはあまり使いません。

例文
Now I’d like to show you around this beautiful lake. This lake is the most popular place for fishing in summer.
「今からこのきれいな湖をご案内します。こちらの湖は夏には釣りの名所です。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV383
シェア
ポスト