doraさん
2023/10/10 10:00
この湖は夏には釣りの名所 を英語で教えて!
この湖が夏には釣りの名所であることについて「この湖は夏には釣りの名所になります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This lake is a popular fishing spot in the summer.
・This lake is a real hot spot for fishing in the summer.
この湖は夏になると釣り人たちで賑わう、人気の場所だよ!というニュアンスです。
友人や家族に「夏にどこか良い釣り場ない?」と聞かれた時や、旅行先の湖について説明する時などにピッタリ。「あそこ、夏は釣りの名所なんだ」といった感じで気軽に使える表現です。
This lake becomes a popular fishing spot in the summer.
この湖は夏には釣りの名所になります。
ちなみに、この表現は「この湖、夏は釣りの超人気スポットなんだよ!」という感じですごく釣れる場所だと伝える時に使えます。友達との会話で、夏の旅行先の話をしたり、趣味の釣りの話をしたりする時に「あそこの湖、実はさ…」みたいに、おすすめの場所を教えるのにピッタリなフレーズです。
This lake becomes a real hot spot for fishing in the summer.
この湖は夏には釣りの名所になります。
回答
・This lake is the most popular place for fishing in summer.
「この湖は夏に釣りの名所です。」と訳します。
「名所」はthe most popular place「一番人気の場所」以外ではfamous「有名な」やbest「最適な」を使ってもいいでしょう。
因みに「観光名所」はsightseeing(tourist) spot、tourist attraction 等と言うのが一般的でplaceはあまり使いません。
例文
Now I’d like to show you around this beautiful lake. This lake is the most popular place for fishing in summer.
「今からこのきれいな湖をご案内します。こちらの湖は夏には釣りの名所です。」
参考にしてみて下さい。
Japan