kappa

kappaさん

2024/04/16 10:00

やった通り人にはなる を英語で教えて!

友達が思い通りに行かないと悩んでいるので、「思った通りにはならないけどやった通り人にはなるよ」と言いたいです。

0 222
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・You reap what you sow.
・You are what you do.

「You reap what you sow.」は「自分のまいた種は自分で刈り取ることになる」という意味のことわざです。

良い行いをすれば良い結果が、悪い行いをすれば悪い結果が返ってくるという「因果応報」や「自業自得」を表します。

努力が実った友人への「頑張ったからだね!」というポジティブな場面でも、悪事がバレた人への「当然の報いだね」というネガティブな場面でも使えます。

Well, you don't always get what you wish for, but you reap what you sow.
まあ、思った通りにはならないけど、やった通りにはなるもんだよ。

ちなみに、「You are what you do.」は「言葉より行動がその人を表す」という意味で使われる言葉だよ。口で何を言っても、結局は普段の行動や積み重ねがその人の本質だよね、というニュアンス。誰かの人柄を評価する時や、自分を律する時に使えるフレーズなんだ。

Things don't always go the way you want, but you are what you do.
物事はいつも思い通りにいくわけじゃないけど、やったことが自分自身を形作るんだよ。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 18:34

回答

・You become the person based on what you do.
・You become who you are by what you do.

1. You become the person based on what you do.
based on ...は「~に基づいて、によって」等を意味する表現です。ここで主語として用いられているyouですが、これは一般論的に物事を述べる際に用いられ、「人は」といったニュアンスになります。

例文
Things might not go as planned, but you become the person based on what you do.
「物事は計画した通りには進まないかもしれないが、人はやった通りの人にはなるよ。」
might ...は「~かもしれないが」と可能性を示す場合に用いられます。as plannedは「計画した通りに、思った通りに」といった意味になります。

2. You become who you are by what you do.
by what you doで「その人がすることによって」といった意味になります。

例文
It might not turn out the way you expected, but you become who you are by what you do.
「期待した通りにはならないけど、やった通りの人にはなるよ。」
turn out ...で「~(という結果等に)なる」といった意味の表現になります。

役に立った
PV222
シェア
ポスト