TOMO.Uさん
2023/07/24 10:00
言われた通りだったよ! を英語で教えて!
アドバイスをもらったので「言われた通りだったよ!」と言いたいです。
回答
・You were right!
・It was just as you said!
・Just like you predicted!
You were right! It happened just like you said it would.
言われた通りだったよ!本当にその通りになったよ。
"You were right!" のニュアンスは、日本語で言う「君が正しかった」「君の言った通りだった」に近いです。この表現は、相手が以前に述べた意見や主張が結果として正しかったことを認め、賞賛や感謝の意を示す場面で使われます。例えば、友人が計画した旅行プランが完璧だった場合や、同僚が提案したアイデアが成功した場合など、相手の判断や意見が正しかったことが証明された状況で使用します。
It was just as you said!
言われた通りだったよ!
Just like you predicted!
言われた通りだったよ!
"It was just as you said!" は、誰かが言ったことが実際の結果と一致した場合に使います。例えば、友達が「この映画面白いよ」と言った通りにその映画が面白かった時に使います。
"Just like you predicted!" は、より予測的なニュアンスが強く、誰かが予知や予測をした場合に使います。例えば、友達が「相場が上がる」と言った通りに相場が上がった時に使います。
要するに、前者は一般的な出来事の一致、後者は予測の一致を強調します。
回答
・You were right!
You were right! で、「あなたは正しかった」、つまり、「あなたが言った通りだったよ、言われた通りだったよ」という意味になります。
例文
You were right. I followed your advice and it all worked out.
あなたは正しかった。あなたのアドバイスに従って、すべてがうまくいった。
「アドバイスに従う」は、 follow one's advice です。
work out は、「うまくいく、解決する」という意味です。
また、アドバイスをもらった直後で、まだその結果がわからない場合は、 I think you are right. 「きっとあなたの言う通りだね」と言うことで、アドバイスに納得していることを伝えられます。
Japan