プロフィール
masterpiece 神作品 masterpiece は「傑作」「最高傑作」「名作」などの意味を表す名詞なので、「神作品」に近いニュアンスを表現できます。 It's a masterpiece, you should see it definitely. (あれは神作品だから、絶対に見たほうがいいよ。) immortal work 神作品 immortal は「不滅の」「不朽の」「永遠の」などの意味を表す形容詞になります。また、work は「働く」「作業する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「作品」という意味も表せます。 Many of his works from his younger years are immortal works. (彼の若い頃の作品には、神作品が多い。)
I was saved in the nick of time. 間一髪で助かった save は「救う」「助ける」などの意味を表す動詞ですが、「確保する」「保存する」「節約する」などの意味でも使われます。また、in the nick of time は「間一髪で」「ギリギリのところで」などの意味を表す表現になります、 We were saved in the nick of time. To be honest, I thought I was going to die. (間一髪で助かったね。正直、死ぬかと思ったよ。) I survived in the nick of time. 間一髪で助かった。 survive は「生き延びる」「生き残る」などの意味を表す動詞ですが、「助かる」という意味も表せます。 I survived in the nick of time. It was really scary. (間一髪で助かった。本当に怖かったよ。)
I couldn't save it. 私は救えなかった。 can(could は can の過去形)は、「できる」という意味を表す助動詞ですが、「能力的にできる」というニュアンスがある表現になります。また、save は「救う」助ける」などの意味を表す動詞ですが、「保存する」「確保する」「節約する」などの意味でも使われます。 I felt sorry for them, but I couldn't save them. (かわいそうだと思ったけど、私は救えなかった。) I couldn't rescue it. 私は救えなかった。 rescue は「救う」「救出する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「救出」という意味も表せます。 Unfortunately, I couldn't rescue it. (残念ながら、私は救えなかった。)
reading group 読書会 reading は「読むこと」「読書」などの意味を表す名詞ですが、「知識」「学識」などの意味も表せます。 If you like, why don't we have a reading group soon? (良かったら、今度読書会をしませんか?) book club 読書会 book は「本」という意味を表す名詞ですが、動詞として「予約する」という意味も表せます。(元々、ホテルなどで、予約を受ける際に、予約台帳のようなものに名前などを記していたことが語源と言われています。) I like books, so I joined a book club. (本が好きなので、読書会に入りました。)
indiscriminately 節操なく indiscriminately は「節操なく」「見境なく」などの意味を表す副詞になります。 You pray indiscriminately. No way. (君は節操なく祈るんだね。ありえないよ。) ※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。 without discipline 節操なく discipline は「規律」「節操」「懲罰」「専門分野」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「躾ける」「罰する」などの意味も表せます。 You shouldn’t start without discipline. (節操なく始めない方がいいよ。)
日本