Okumuraさん
2024/08/28 00:00
節操なく を英語で教えて!
友人がどんな神仏にも祈っているので「君は節操なく祈るんだね」と言いたいです。
回答
・without any principles
・indiscriminately
「without any principles」は、信念や節操がなく、自分の利益やその場の状況でコロコロ態度を変える人や行動を指す、ネガティブな表現です。「あいつは金のためなら何でもやる、マジで節操ないな」といった感じで、非難や呆れの気持ちを込めて使われます。
You pray to anyone and everyone without any principles, don't you?
君は節操なく誰にでも祈るんだね。
ちなみに、"indiscriminately" は「無差別に」や「見境なく」という意味で、良し悪しの区別をせずに行う様子を表します。例えば、テロリストが人々を無差別に攻撃する (attack indiscriminately) のようなネガティブな文脈でよく使われます。一方、図書館が誰にでも分け隔てなく本を貸し出す、といったポジティブな状況で使うことも可能です。
You pray to gods and buddhas indiscriminately, don't you?
君は神仏を節操なく拝むんだね。
回答
・indiscriminately
・without discipline
indiscriminately
節操なく
indiscriminately は「節操なく」「見境なく」などの意味を表す副詞になります。
You pray indiscriminately. No way.
(君は節操なく祈るんだね。ありえないよ。)
※no way は「ありえない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。
without discipline
節操なく
discipline は「規律」「節操」「懲罰」「専門分野」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「躾ける」「罰する」などの意味も表せます。
You shouldn’t start without discipline.
(節操なく始めない方がいいよ。)
Japan