Van

Vanさん

Vanさん

手をつなぐ を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

クラス会で、旧友に「あの頃、二人はよく手をつないで帰ってたよね?」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 00:00

回答

・Holding hands
・Linking hands
・Joining hands

We used to always hold hands on our way home back in those days, remember?
「あの頃、僕たちはいつも帰り道で手をつないでいたよね、覚えてる?」

「Holding hands」は「手を繋ぐ」という意味で、親子、カップル、友人などが愛情や親密さを示すために使います。デートや散歩、危険な場所を通るときなどによく使われます。また、安心感を与えるためや励ましたり、支える目的でも使われます。恋人同士であれば、互いの愛情を確認する行為ともなります。

We used to walk home linking hands back in those days, didn't we?
「あの頃、私たちはよく手をつないで帰ってたよね?」

We used to join hands on our way home a lot back then, remember?
「あの頃、僕たちはよく手をつないで帰ってたよね、覚えてる?」

"Linking hands"と"joining hands"はどちらも手をつなぐという行為を指すが、微妙なニュアンスの違いがあります。

"Joining hands"は一般的に平和、協力、結束、友情、愛情などの象徴として使われる一方で、"Linking hands"は物理的な接続や連鎖を強調します。例えば、人々が円を作って手をつなぐ場合には"join hands"が使われますが、特定の二人が手をつなぐ場合には"link hands"が使われることが多いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 16:06

回答

・hold hands

クラス会で、旧友に「あの頃、二人はよく手をつないで帰ってたよね?」を英語で表すと、
これは単純に〝hold hands” 、「手をつなぐ」という意味で大丈夫です。

あの頃、二人はよく手をつないで帰ってたよね?
At the time we used to hold hands when we went back to our house.

こんな感じに表すことができます。

また、握手と言いたい場合には、
shake hands になります。

参考になりますと幸いでございます。
使ってみてね。

1 1,045
役に立った
PV1,045
シェア
ツイート